– Это, конечно, ужасно! – ответил Шерлок. Не знаю только, что он имел в виду – одежду или карты.
С моей стороны это был, разумеется, лишь предлог, игра, потому что одежду в шкафы разложат горничные, а мама моя в карты не играла.
– Мисс Ирэн! – совсем уже близко раздался голос Нельсона.
Я упёрла руки в бока.
– Ну, так что же, Шерлок? Что будешь делать? Останешься тут читать свою книгу или… поможешь мне убежать?
Подумав недолго, Шерлок закрыл книгу о пиратах и сунул её в небольшую матерчатую сумку, висевшую на плече.
– Сюда… – произнёс он, указав на узкий, словно расщелина, переулок, и захотел пройти вперёд. При этом наши руки нечаянно соприкоснулись, и он отдёрнул свою ладонь, словно обжёгся. Потом он долго молчал, и мне показалось даже, что слишком долго.
Шерлок шёл быстро, большими шагами, а я с любопытством следовала за ним по переулкам и лесенкам, ведущим к морю. Мы спустились на берег у основания бастиона и двинулись вдоль него к порту.
– А куда мы идём? – спросила я, стараясь не отстать.
– К другу.
Шерлок был высокого роста, очень худой, настолько, что под полотняной курткой выделялись лопатки.
– А чем занимается твой друг?
– У него небольшая лодка. Не его, отцовская, но… обычно мы пользуемся ею.
– Лодка?
– Да, очень маленькая.
– И ты думаешь отправиться на ней… в море?
– Обычно лодки для этого и предназначены.
Я не верила своим ушам! Едва приехала сюда и уже познакомилась с мальчиком, и он к тому же приглашает прокатиться на лодке.
– Но… это невероятно! – воскликнула я, сияя до ушей.
Вот так и получилось, что Шерлок Холмс привёл меня в порт и познакомил со своим загадочным другом.
Если бы мне нужно было точно указать время, когда начались все наши беды, думаю, я назвала бы именно этот момент.
Глава 3
Вилла Эшкрофта
Друг оказался таким же темноглазым и черноволосым мальчиком, как и Шерлок, худощавым, крепкого сложения. Он чистил вёсельную лодку, пришвартованную в самом конце причала.
Солнце изрядно пригревало, чайки опускались на мачты разных плавучих средств, несколько рыбаков чинили неподалёку вытащенные на берег сети.
Нельсона уже не было слышно, и я рассматривала лодку, которая тихо покачивалась на спокойной воде.
– Насколько я понимаю, Люпен, у нас непредвиденная ситуация, – не тратя времени на приветствия, сказал Шерлок, когда мы подошли ближе.
– Что за непре… – Увидев меня, мальчик замолк на полуслове. До сих пор не понимаю, почему – потому ли, что увидел меня, или потому, что увидел меня рядом с Шерлоком. Но он замолчал и замер, как статуя, с ведром в руках.
– Это Ирэн, – представил меня Шерлок.
– Привет, – поздоровалась я.
– Привет, – услышала в ответ.
– А это Люпен, – добавил Шерлок.
– Люпен? – удивилась я.
– Мой друг не так равнодушен к именам, как я, – с улыбкой пояснил Шерлок.
– Ну, ещё бы!.. Назвали Арсеном! Самое дурацкое имя, какое только можно придумать! Куда лучше Люпен.
– Ты француз? – уточнила я, понимая, что имя французское.
– Ну да… – кивнул он. – А ты?
– Она убежала из дома, – вмешался Шерлок. – Ничего страшного, – добавил он. – Знаешь, как бывает порой…
– Хочется уединиться? – угадал Люпен.
– Совершенно верно.
– Должно быть, поссорилась с сестрой?
Я покачала головой.
– С матерью?
– С мистером Нельсоном, – ответила я. – Но не ссорилась. Просто… не хочу сейчас возвращаться домой.
– Она тут на каникулах, – объяснил Шерлок. – И я сказал ей, что у меня есть друг, который не задаёт лишних вопросов.
И мальчики обменялись взглядами, смысл которых был очевиден: мы с тобой ещё поговорим об этом!
Шерлок пожал плечами, а Люпен опустил ведро и, указав мне на швартовый канат, сказал:
– Всё готово… Отвяжи и забирайтесь в лодку. Покатаемся. У тебя есть купальник?
– Нет, – ответила я.
– Тогда будь осторожна, не оступись!