– Где? Мы не видим!
– Так вы не туда смотрите. Глядите в огонь. Чему удивляетесь? Никогда прежде не слыхали про саламандр, пляшущих в огне?
Ребята вгляделись в пламя очага и ахнули – среди огненных языков сновали похожие на крупных ящериц существа. У них были тяжёлые треугольные головы и короткие хвосты. Приземистые толстые лапы. Огромные янтарные глаза. А так – ящерицы и ящерицы. Чёрная блестящая шкурка покрыта серебряными узорами.
– Хороши?
Ну, а теперь я хотел бы сделать небольшой подарок вам всем. Подойдите-ка сюда! – Он подвёл ребят к большому старому зеркалу. – Вглядитесь в это зеркало, не бойтесь.
– Но там нет ничего.
– Старое тусклое мутное стекло? Пора перетирать амальгаму или выбрасывать на свалку?
Действительно, в нём не отражается ничего, как ни напрягай глаз.
А теперь? Нет, глядите в зеркало, а не на меня.
Он подхватил тростью расплавленную стеклянную массу, и стал вдувать туда воздух, осторожно вращая раскалённый радужный пузырь.
И в мутном зеркале вдруг появились раскалённые дрожащие нити. Они вились, пересекались и сплетались в странном узоре. Отражение словно наплывало на ребят, разрасталось. И внезапно возникло ощущение, что они находятся внутри гигантского прозрачного шара, оплетённого и прошитого насквозь этими пульсирующими нитями.
Вертится, вертится в руках Стеклодува радужный стеклянный пузырь и, словно в такт неслышной музыке, на концах нитей возникают тонкие ростки, тянутся друг к другу, соединяясь в единый узор, крепнут, наливаются силой.
Но вот отражение начинает гаснуть – перед глазами ребят снова тусклое, словно слепое, стекло.
Бледный от усталости, но всё же радостно улыбающийся Стеклодув стоит у рабочего стола, а перед ним остывает совершенно обыкновенная стеклянная банка, в таких хозяйки маринуют огурцы.
– А это, ребята, вам. Пригодится. Не бойтесь взять её в руки, она уже отдала свой жар.
Баночка это не простая – вы можете её ронять, бить, колошматить по ней молотком – даже крохотного скольчика на ней не появится. И точно так же – сколько её ни переворачивай, сколько ни тряси, – из неё не выльется ни капли, если не скажешь заветного слова.
Глава 19. Подарок королеве.
Вернулся Трубочист, перемолвился парой слов с Михаэлем, потом поманил Метте за собой.
Йошка провёл девочку во дворец какими-то одному ему ведомыми ходами через переулки и чердаки.
Оставил в пустом полутёмном коридоре, велев идти прямо, никуда не сворачивая, если кого встретит, не останавливаться, не смущаться, а уверенно произносить слово "Виллерхенд" – сегодня такой пароль у дворцового караула – и идти дальше. Остановиться, уперевшись в белые с золотом двери, повторить пароль и добавить "котёнок".
– Если кто станет задавать вопросы, повторяй одно: "Королева обо мне знает." – Выйдет камеристка и проводит тебя в кабинет.
Самое главное – не волнуйся. Я останусь здесь за колонной и буду тебя ждать. Всё запомнила?
– Всё.
– Какой во дворце пароль?
– Виллерхенд.
– Верно. Ну, иди!
Метте прошла полкоридора. Вокруг ни души. Мерцают свечи в высоких напольных шандалах. Тяжелые двери плотно закрыты. Где-то в невероятной вышине – потолок, расписанный гирляндами винограда и козлоногими пляшущими и дующими в свирели младенцами. Вдруг девочка почувствовала себя покинутой и одинокой, откуда-то подуло ледяным сквозняком. И она – нет, не увидела, но каким-то шестым чувством почувствовала разбегающиеся по стене трещины. Не раздумывая ни минуты, Метте достала из кармана клубок тонких белых ниток – когда она успела их напрясть? – и тихонько свистнула. В тот же миг рядом появилось несколько капурёшек. Те уже знали, что делать. – Тихо попискивая и чирикая, они летали вдоль стены, рисуя причудливые узоры, а между ними, постепенно уменьшаясь, летал белый шерстяной клубочек. Когда работа была закончена, капурёшки уронили совсем уже махонький шерстяной шарик прямо в подставленную Метте ладонь, и прощально чирикнув, исчезли.
А из-за длинной плотной портьеры за всем происходящим следил, выпучив от изумления глаза, младший ключник двора Его Королевского Величества Ханс Эрих Диррксен по прозвищу Клячник.
И вот он уже стоит, согнувшись в три погибели в кабинете Ульриха фан Виштельга.
– Я – человек маленький. Малюсенький человек. Для больших мира сего, вообще – ничтожный человечишко. И я не протестую – пусть. Но и ничтожный человечишко глаза и уши имеет. Зато его не замечают – вроде есть кто-то, пыль вытирает, ключами гремит, и нет его.
– Короче. Без сентиментальных отступлений.
– Своими глазами видел, как совершенно посторонняя, не имеющая никакого отношения к дворцовой прислуге, девчонка стояла, озираясь, посреди коридора, что ведёт в Оружейный зал, хотя стража там на всех дверях, мышь без спросу не проскользнёт.
– Короче, не утомляй.
– Так вот, стоит эта девица посреди коридора, руками вот так шевелит и шепчет что-то, шепчет нараспев не по-нашему. А вокруг капурёхи стаями так и вьются, так и вьются. И свиристят, и чивиркают!
– Складно сочиняешь.
– Если надо, готов каждое слово подтвердить под присягой.
– Как же она оказалась во дворце? Измена?
– Я так думаю – девчонка эта – колдунья. Оттого и стража её не заметила, оттого и капурёхи гнусные ей служат.
Колдовство! Да ещё в непосредственной близости от королевских покоев! Это не что иное, как посягательство на жизнь и здоровье правящих особ!
– Что ж, колдовство должно быть пресечено в корне, безразлично, взрослый негодяй этим занимается, или ребёнок.
– Ваше сиятельство, конечно, в коридорах было темновато, я могу и ошибиться, но, кажется, я знаю эту девчонку!
– Да? И кто же она?
– Племянница господина Главного Королевского Повара! У него этих племянников и племянниц целая куча, и все до одного – нахальные и предерзкие особы!
– Ну, заблудился ребёнок в незнакомом месте, дядюшку искал, руками с перепугу махал, а кое-кто уж и насочинял с три короба про капурёх, да про колдовство, да про посягательство на венценосных особ…
– С места мне не сойти!
– Так сойдите и посмотрите, что с этой девочкой происходит. И не кланяйтесь так долго – время уходит.
Ещё через несколько минут Клячник вновь постучался к Ульриху.
– Что Вы на этот раз нам скажете, господин Ханс Эрих фон Диррксен?
– Просто Диркссен, ваше сиятельство. Я насчёт всё той же девчонки. Она направилась в покои королевы. И её впустили. Сейчас она там.
– Королеву тревожить нельзя.