Оценить:
 Рейтинг: 0

Всадники постапокалипсиса. Сын Луны. Книга 2

Год написания книги
2024
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 21 >>
На страницу:
11 из 21
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Как я мог такое допустить!? – возмущался Луи на родном языке, – Упустил преступников из-под носа! Это могло быть самое быстрое раскрытие убийства из всех!

Пока его светлость рассуждал сам с собой, свет становился ярче. Он продолжал разгораться, послышался треск, и герцог понял – поджог! Беглецы заметают следы. Надо выбираться!

Луи обшарил карманы, пояс – ничего. Стоило ли надеяться на то, что ему хоть что-то оставят? Разумеется, нет. На двери клетки висел огромный замок. Хоть карманы опустели, но и герцог ко всему готов, иначе он не был бы Дюруа! Он снял пару пуговиц, на которых имелась проволока. Вставил в скважину замочной щели и стал нащупывать нужные ему части. Огонь тоже зря время не терял. За это недолгое время он перевалил через порог и быстро захватывал новую каюту. Пламя поглощало ящики и старую мебель, которой здесь хватало. Едкий дым попал в легкие герцога, заставляя его надсадно откашливаться. И вот уже решетка и пол стали нагреваться. Замок не поддавался, но Луи обуздал страх. Наконец герцог превозмог препятствие и покинул злополучную тюрьму. Когда он поднялся на палубу – со всего города уже спешили люди с ведрами, пока пожар не перевалил на соседние корабли, из которых состоял город. А переживать было из-за чего: стекла иллюминаторов лопнули и желтые языки принялись облизывать рядом стоящее на мели судно в поисках подходящего топлива.

Луи мало волновал пожар. Пусть, хоть весь город сгорит дотла, но он будет искать двух хитрых беглецов. В толпе никто не торопился в противоположную от огня сторону. Его светлость пробежал вдоль всей палубы, разглядывая воду. Наконец он увидел маленькую лодку и двух человек в ней. Шлюпка легко скользила между ржавыми обшивками кораблей. Ее гребец знал этот тайный путь в город. Разглядеть их было сложно, но герцог мог поклясться своим исчезнувшим париком, что это был Лао Ху и его неизвестный соучастник. Когда же пошевелилось полосатое одеяло, герцог был точно уверен, что это тигр! Аристократ вновь напал на след. Дюруа кинулся бежать, но пробраться сквозь паникующих, было крайне сложно. Он перепрыгнул на соседнее судно, махнув через перила и кинулся бежать. Перемещался по палубам и навесным мостам так быстро, как позволял возраст. Наконец его светлость оказался на границе города. Осмотрев море, он страшно разочаровался. По водной глади шныряли туда и сюда десятки лодок. Разглядеть пассажиров было невозможно. Герцог окончательно потерял след.

***

Жака не очень учтиво приволокли в тюрьму. Слуга и раньше испытывал унижения, особенно от герцога, но сейчас чувствовал себя крайне беззащитно. Его расценивали, как преступника, так к нему и относились. Сначала одели кандалы на виду у толпы, потом пинками вели по улицам города. В одной из самых дальних неприглядных ржавых посудин располагалась тюрьма. Теперь рижанский раб сидел в мрачной комнате с одной свечой. Перед ним сидел пиратский офицер и что-то писал на бумаге. С Жака вылилось три ведра пота, а руки тряслись, как у старика. Слуга закона испепеляюще посматривал на подозреваемого в самые щекотливые для иностранца моменты. Первый раз, когда Жак нервно поскреб по столу ногтем, а второй, когда он, оглядывая помещение, зацепил рукой чернильницу. Офицер уставился на появившуюся кляксу на заполняемой бумаге, и не выдержал. В следующий миг, толстячок слетел со стула с покрасневшей от удара щекой. Рядом стоял сержант, который поднял бедолагу с пола и усадил на место. Раб потирал место пощечины и скривился, едва сдерживая слезы.

Обычно Жак находился под защитой его светлости, потому всякие подозрения, если таковые возникали, их аннулировали доводы герцога. Сейчас Жак находился в единственных руках, которым не особо мог доверять.

– Итак, рассказывай! – начал, как ни в чем не бывало офицер.

– Могу я полюбопытствовать, как зовут месье, который меня допрашивает? – неловко начал Жак.

– Офицер Альварес, а не месье. Ты обращаешься к представителю закона! – спокойно поправил сидящий напротив мужчина.

Жак по примеру хозяина начал пристально рассматривать своего врага. Это был смуглый мужчина за сорок с безобразными усами. Его мундир видал лучшие времена. «Скудоумный пират и типичный пьяница» – подумал Жак.

Обвиняемый набрался смелости и выпалил:

– А закон Бланки позволяет бить подозреваемых до суда?

Альварес достал маленькую книгу из стола. И раскрыв, объявил:

– Уголовный кодекс Пиратского Союза, составленный его пиратским высочеством – Энрике Белоснежным. Параграф первый, пункт пятый: «Преступника полагается бить и разрешается казнить по решению представителя закона.» – глазки офицера блеснули, выглядывая из-за переплета.

– Пока вина не доказана, задержанный должен называться не иначе, как «подозреваемый». – эти слова наизусть выучил у своего хозяина Жак, но утверждал их довольно вяло.

– А у меня собственно и не возникает никаких сомнений, что ты, как там тебя? – офицер расслаблено откинулся на кресле.

– Жак из Буше, слуга герцога Луи Дюруа из Авера. – эти слова магическим образом ободрили самого рижанина. Альварес же остался не впечатленным.

– Где твой хозяин? И кракену ясно, что ты пособник в этом деле.

– Не могу знать… – лишь успел произнести Жак.

За дверью послышался скандал, едва не переросший в драку. Прозвучало пару глухих ударов. Чей-то картавый голос заставил подозреваемого приободриться.

– Что там происходит? – теперь нервничал уже офицер.

Громкий звук засвидетельствовал, что кто-то или что-то рухнуло на ржавый пол. Когда дверь отворилась, показалась голова одного из подчиненных. Он едва попытался что-то доложить, как тут же был застигнут врасплох следующим входящим. Рядовой упал, за его спиной стоял рижанец, которого не волновали ушибы слуги закона, распластавшегося на полу. Жак едва не расплакался от счастья, но затем удивился тому, как сильно изменился вид его светлости за последние пару часов. От него несло гарью. Голову украшала лысина, место парика и треуголки. Элегантный жюстокор теперь походил на тряпье. Шпага и трость напрочь отсутствовали. Присутствовал только наглый тон герцога:

– Нахождение Жака в этой убогой кастг'юле излишне!

– Преступник обязан находиться там, где ему самое место, сеньор!

– Вы разговариваете с его светлостью, герцогом Авернийским! Соблюдайте такт! – почувствовал силу Жак, но его голос остался писклявым.

– Да хоть с самим королем! Здесь я главный! – распушил перья офицер.

– Я детектив, а это мой слуга. Мы ловим пг'еступников, пока вы пьете свой г'ом! – выпалил Луи.

Альварес откашлялся от неожиданного обвинения и решил попытаться выбраться сухим, но пересохло только в горле:

– С чего вы взяли, что я пью?

Герцог закатил глаза. Он терпеть не мог, когда ставят под сомнение его правоту. Хотел было стукнуть по полу тростью, но осознал, что ее нет.

– Что лежит во втог'ом ящике вашего стола?

Глаза офицера округлились, но не нашел ничего лучшего, чем спросить:

– Почему сразу второй ящик?

– Это стол из севег'ного дуба, сделанный пиптским мастег'ом Титом из Аита, он делает столы только с двумя ящиками. Хог'оший мастег», но слишком суевег'ный. Так вот, в пег‘вый вы навег'няка кладете бумаги, а в нижний пг'ячете выпивку в потайном отделении.

Офицер потер свой лоб, застигнутый врасплох исчерпывающими доводами герцога.

– Отпустите Жака немедленно! – не сбавлял напор его светлость.

– Ваш Жак убийца! Куда вы его собираетесь забрать? – встрепенулся Альварес, – Его надо вздернуть и дело с концом!

Луи подступил к столу и облокотившись навис над бедным офицером, как туча над портом.

– Жак и мухи не обидит, а убить таким методом не хватит, ни духу, ни фантазии! Коль вы хотите нам помочь, скажите вот что: как звали убитого? Что это за гег'б на этом кольце? – Луи громко положил перстень на стол.

– Убит сеньор Хавьер из гильдии торговцев. Большего я не знаю.

– Нужно больше факт! – не унимался герцог.

– Хавьер обычный торговец. Что вам еще сказать?

– Мало этого! Больше факт! Кто его вг'аги? Кто дг'узья?

– У него есть жена, такое спрашивайте у нее. Мне почем знать?

– Вам почем? Ви должны уже знать о нем все! А у меня еще остались вопг'осы!

– О, Калипсо! Когда это закончится!? – Рвал волосы офицер, – А может вы и есть тот, кто его убил?

– Я джентльмен и убиваю только для защиты! – парировал аристократ, – А теперь у меня еще остались вопг'осы! Кто живет на пустом судне в центг'е возле места убийства? Кто такой Лао Ху?

– Оставьте меня в покое! Не знаю я никаких Лахунов, забирайте своего раба и проваливайте! – вскипел служитель закона.

Альварес надеялся, что перстень достанется ему, но герцог не планировал расставаться с важной уликой.
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 21 >>
На страницу:
11 из 21