Оценить:
 Рейтинг: 0

Spanish Highways and Byways

Год написания книги
2017
<< 1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 36 >>
На страницу:
22 из 36
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Watching Spanish children, one may see two little girls, say White Rose and Sweetness, fly out into an open space, where White Rose carefully places the tips of her small shoes in touch with those of Sweetness. Then they clasp hands, fling their little bodies as far back as these conditions permit, and whirl round and round, singing lustily – until they are overcome by giddiness – the following rigmarole, or one of its variants: —

"Titirinela, if you please!
Titirinela, bread and cheese:
'What is your father's worshipful name?'
'Sir Red-pepper, who kisses your hands.'
'And how does he call his beautiful dame?'
'Lady Cinnamon, at your commands.'
Titirinela, toe to toe!
Titirinela, round we go!"

Even in some of their prettiest games the verses have a childish incoherence. Some dozen little girls form a circle, for instance, with the Butterfly in the centre. They lift her dress-skirt by the border, and hold it outspread about her. Another child, on the outside, runs around and around the ring, singing: —

"Who are these chatterers?
Oh, such a number!
Not by day nor by night
Do they let me slumber.
They're daughters of the Moorish king,
Who search the garden-close
For lovely Lady Ana,
The sweetest thing that grows.
She's opening the jasmine
And shutting up the rose."

Then the children suddenly lift their hands, which are holding Butterfly's frock, so as to envelop her head in the folds. The little singer outside continues: —

"Butterfly, butterfly,
Dressed in rose-petals!
Is it on candle-flame
Butterfly settles?
How many shirts
Have you woven of rain?
Weave me another
Ere I call you again."

These songs are repeated seven times. Then comes another stanza: —

"Now that Lady Ana
Walks in garden sweet,
Gathering the roses
Whose dew is on her feet,
Butterfly, butterfly,
Can you catch us? Try it, try!"

With this the circle breaks and scatters, while Butterfly, blinded as she is by the folds of her own skirt wrapped about her head, does her best to overtake some one, who shall then become her successor.

Many of the games are simplicity itself. Often the play is merely a circle dance, sometimes ending in a sudden kneeling or sitting on the ground, One of the songs accompanying this dance runs: —

"Potatoes and salt must little folks eat,
While the grown-up people dine
Off lemons and chestnuts and oranges sweet,
With cocoanut milk for wine.
On the ground do we take our seat,
We're at your feet, we're at your feet."

Sometimes a line of children will form across the street and run, hand in hand, down its length, singing: —

"We have closed the street
And no one may pass,
Only my grandpa
Leading his ass
Laden with oranges
Fresh from the trees.
Tilín! Tilín!
Down on our knees!
Tilín! Tilín! Tilín! Tilín!
The holy bell of San Agustín!"

A play for four weans, training them early to the "eternal Spanish contradiction," consists in holding a handkerchief by its four corners, while one of them sings: —

"Pull and slacken!
I've lost my treasure store.
Pull and slacken!
I'm going to earn some more.
Slacken!"

And at this, the other three children must pull, on pain of forfeit, whereas if the word is pull, their business is to slacken.

They have a grasshopper game, where they jump about with their hands clasped under their knees, singing: —

"Grasshopper sent me an invitation
To come and share his occupation.
Grasshopper dear, how could I say no?
Grasshopper, grasshopper, here I go!"

In much the same fashion they play "Turkey," gobbling as they hop.

I never found them "playing house" precisely after the manner of our own little girls, but there are many variants for the dialogue and songs in their game of "Washerwoman." The Mother says: "Mariquilla, I'm going out to the river to wash. While I am gone, you must sweep and tidy up the house."

"Bueno, madre."

But no sooner is the Mother out of sight than naughty Mariquilla begins to frisk for joy, singing: —

"Mother has gone to wash.
Mother'll be gone all day.
Now can Mariquilla
Laugh and dance and play."

But the Mother returns so suddenly that Mariquilla sees her barely in time to begin a vigorous sweeping.

<< 1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 36 >>
На страницу:
22 из 36