Насекомое, покружившись, садится на перепончатую голову Жаргакбаса. Он же отпугивает рукой нежеланного «гостя». Крылатое насекомое, настойчиво прожужжав вокруг него, садится прямо на лоб. Раздраженный и рассерженный Жаргакбас, в сердцах воскликнув «Тьфу, собачье отродье!», тяжеленным кулаком обрушился на свою голову, намереваясь уничтожить крылатую злодейку. Но не этого он ожидал. Не выдержав удара, со страшным звуком лопнула его перепончатая голова. Упав, как подкошенный, он тут же отдал душу богу…
– Уже прошло время, за которое можно успеть надоить кобылицу, – мрачно заметил Шибут, теряя терпение.– Куда пропал наш бедолага, что с ним случилось, а?
– Да, слишком долго задерживается, – согласился Кылкенирдек. – Сходи ты, узнай в чём дело.
– Это и есть, как говорится «посылай ребенка за делом, но сам спеши вслед». Что ж, пойду, конечно…
Поднявшись с места, он передал свои вещи под присмотр Кылкенирдека, а сам поспешил вслед за Жаргакбасом.
Преодолев возвышенность, он спустился на равнину. И вдруг, среди трав, увидел труп своего друга Жаргакбаса со страшно разорванной перепончатый головой. Шибут онемел от страха.
– Астафыралла! – воскликнул он от ужаса. – Боже мой, что делать?!
С этими словами он обеими руками со всей силой ударил по тон-еньким ногам, что они в мгновение ока переломились с хрустом, так что и сам Шибут не успел осознать, что превратился в покойника…
Кылкенирдек, задумчиво вглядываясь в звезды Большой медведицы, с горечью вздохнул:
– Вот ушло и то время, за которое сварилось бы мясо, но от этих двоих нет никаких вестей. Не зря говорят в народе «Чем больше ча-банов, тем больше дохнут овцы». Нечего ждать от них чего-то хорошего. Лучше следует самому идти вслед за ними.
Он, собрав вещи, поспешил вслед за спутниками. Одолев возвышенность, стал всматриваться нет ли среди кустарников и трав следов двоих бедолаг. Вдруг Кылкенирдек натыкается на трупы своих неразлучных друзей:
– Ой-ба-ай-ий!!! – заорал он в ужасе во весь голос.
В то же мгновение с шипением оборвалась его тоненькая шея, а следом он сам рухнул на землю замертво…
Да, так заманчиво начавшаяся сказка окончилась слишком трагически и скоротечно. Очень жаль, конечно! Не так ли?..
***
И тут порадую вас, дети. Они, оказываются, не погибли!
На деле, они – все трое продолжают странствовать по бескрайной Степи, по просторам земли казахской…
Я, к счастью, стал свидетелем их занимательных приключений и зафиксировал их на бумаге. Приглашаю вас сесть поудобнее и взяться за эту книжку.
Итак, действие начиналось так: однажды наши трое отважных джигитов вышли на воровской промысел…
Безлунной ночью Жаргакбас, Кылкенирдек и Шибут втроем, преодолев бездорожье, поднялись на возвышенность и, изрядно подуставшие, разом расселись на гладкие камни.
Кылкенирдек обратился рядом сидящему Жаргакбасу:
– Может, ты сейчас сходишь-разведаешь как там, затихли и уснули ли люди в ауле?
– Сходить так сходит, – сразу согласился Жаргакбас. Затем, сдвинув поклажу в сторону Шибута, поплевав в ладони, изрек свое любимое изречение: «День летний, но мяса мало».
– Иду на риск! – воскликнул он и рванулся вперед.
Вскоре появились огоньки аула. В ближайший его окраине сосре-доточились прицепные вагоны и шатры-палатки различных размеров. Жаргакбасу стало любопытно, что означает это скопление. Подойдя поближе он убедился в том, что ради развлечения аульных детей был размещен здесь многообразный аттракцион. Видимо, обслуживающий персонал очень устал и крепко спит. В любом случае здесь, вокруг да около, не видно ни одной бодрствующий души. Он открыл дверцу одного прицепного вагона. Внутри ни души. Только нажал было на кнопку у входа, как перед ним возникла панорама из разнообразных зеркал. Жаргакбас, мысленно прошептав «не пеняй на зеркало, коль рожа крива», остановился перед одним зеркалом. Изображение потрясло его: перепончатая большая голова стала маленькой как пиала, зато тело его превратилось в изваяние мускулистого атлета. Жаргакбас долго любо-вался своим отражением. Потом отошел было к другому зеркалу, как увидел себя в качестве завидного богатыря. Каждое зеркало показывало его в различной ипостаси. Увлекшись метаморфозами в своем облике Жаргакбас не смог оторваться от этих волшебных зеркал.
***
– Истекло время, за которое можно было успеть подоить кобылицу, – беспокойно оглядываясь по сторонам, молвил Шибут. – Куда же подевался этот бедолага? Что же с ним случилось?
– Да, слишком долго задерживается, – согласился Кылкенирдек. – Схо-ди теперь ты. Узнай, в чем дело…
– Это и есть, как говорится «направь ребенка за делом, а сам спеши вслед». Идти, так идти…
Поднявшись с место, он свою поклажу оставил Кылкенирдеку и помчался в сторону аула.
И Шибут тоже вскоре увидел аульные огоньки. На окраине его внимание привлекло скопление ряда прицепных вагонов и различных шатров-палаток. Убедившись, что никто ему не помешает, он приоткрыл дверцу вагона прицепного. Едва нажал на включатель, как перед ним предстали игрушечные муляжи различных зверей и животных: кони, слоны, верблюды, ослы, тигры, львы… Трудно всех перечесть! Включил было Шибут другую кнопку, как звери задорно шевелились, запрыгали и двинулись по кругу. Шибут, обрадовавшись «кто много гуляет, тому достается лучшее блюдо», позабыв обо всем, оседлал одного, потом пересел на другого зверя, и пошло-поехало. И так, без конца…
***
Кылкенирдек, всматриваясь в звезды Большой Медведицы, стал рассуждать:
– Вот прошло еще одно время, за которое мяса можно было уже сварить. Однако от тех двоих ни слуху, ни духу. Не зря, видимо, говорят: «Когда чабанов много, то дохнут овцы». Нечего ждать от них чего-то хорошего. Придется, самому сходить на разведку в аул.
Он, собрав всю поклажу, поспешил вслед за своими спутниками-дружками. Однако и Кылкенирдек, оказавшись в стоянке, в котором скопились прицепные вагоны и шатры-палатки различных размеров, не удержался от любопытства. Приоткрыл дверь прицепного вагона. Тишина. Никого нет. Только нажал на включатель, как перед ним возник тир. Кылкенирдек, взяв в руку малокалиберную винтовку, со словами «удача приходит вездесущим ногам», стал стрелять в игрушечные фигуры хищников. Первым же выстрелом он «уложил» волка. Потом, увлекшись, стал стрелять во все фигуры животных, пока позволяло количество пули для «мелкушки»…
***
Насладившись разнообразными отражениями в зеркалах своей фигуры, Жаргакбас подошел к дальней двери и открыл её. Только нажал на включатель, как перед ним появилось сказочное видение: деревья и лианы, нависшие над головой горные вершины, поблескивающие водопады, сосульки смотрятся пёстрыми, аляповатыми и пугающими. Встревоженный Жаргакбас, пока всматривается, вдруг увидел ползущее страшилище, которое из разинутой пасти изрыгало огонь. Онемев от страха, Жаргакбас, с трудом шепча «астафыралла, астафыралла!..*» пятился назад и поспешил скорее унести ноги…
В это же время Шибут, подустав от катания на спинах различных зверей, решил поискать другое увлечение. Открыв боковую дверь, он застыл, увидев поразительную картину. Тут мимо разинувшего рот Ши-бута, с паническим возгласом «А-а-а-а!», с ветром наперегонку проскочил Жаргакбас. Воскликнув, словно покаиваясь, «О, тоба! Куда он бежит, сломя голову?», Шибут обернувшись в ту сторону, откуда только что вылетел как ошпаренный его друг, в тот же миг замер от ужаса: на него, изрыгая огонь из пасти, надвигался грозное чудовище. С криком «Ой-бай-й!» Шибут тоже побежал вслед за Жаргакбасом…
В это же время и Кылкенирдек, истратив все пули для «мелкушки», «уложив» все зверушки в тире, стал искать другое развлечение. Увидев впереди дверь, он тут же, не задумываясь, открыл ее. Представившаяся аляповатая и пугающая картина подвергла его
*Астафыралла – здесь: прости господи!, помилуй боже!
в шоковое состояние. А тут мимо него, с ужасными криками «А-а-а!», «А-а-а!», со страшным грохотом проскочили закадычные спутники Жаргакбас и Шибут.
«О, мой Творец! Куда и от кого они бегут?!», – вопросительно вос-кликнул Кылкенирдек и взглянул в ту сторону, откуда выскочили друзья. О, ужас! К нему приближалось невиданное страшилище, изрыгая огонь из пасти и готовое вот-вот проглотить его. Закричав во весь голос «О, Бог, спаси меня!», Кылкенирдек тоже стремеглав помчался вслед за своими спутниками…
От стука-перестука, от панической шумихи с тревогой в душе одни за другими проснулись хозяева аттракциона. Выскочив из прицепных
вагонов, они помчались в сторону большого шатра с куполом, откуда доносились душераздирающие голоса. Они, включив все освещения огромного помещения с куполом, увидели как трое полоумных с криками «А-а-а-а!», суетясь и давясь, бегали по кругу. Тут же схватив незваных гостей, повалили на землю, а потом, легко подняв их как пушинку, выбросили из помещения и захлопнули за ним двери.
Трое бедолаг, придя в себя, с трудом поднялись с земли и, отрях-иваясь, стали с облегчением божиться «Будь милостивым. Мой Творец!» потом, шатаясь и поддерживая друг друга, поплелись туда, откуда сюда явились.
Событие при лунном освещении
Однажды ночью втроем Жаргакбас, Кылкенирдек и Шибут вновь вышли на излюбленный промысел. При лунном освещении они стали пробираться гуськом между ущельями и расселинами в горах.
– Пожелаем, чтобы свет луны только сопутствовал нашему удачному воровскому делу, – пробурчал Шибут, возглавивший своих спутников.
– Кто-то сказал: «Когда я собрался на воровство – светила Луна», – молвил Кылкенирдек мрачным голосом. – Лунный свет для нас ничего не значит, только обрати внимание на перепончатую голову Жаргакбаса, которая поблескивает, резвясь с лучами небесного светила!
– Толку-то от поблескивающий головы, – среагировал равнодушно Шибут. – А нам все равно ничего не видать, что под ногами нашими. Кажется, впереди нас ожидает глубокий ручеек. Будьте осторожно! Как бы туда нам не провалиться. Эй, Жаргакбас, склони-ка ты вниз светящую свою голову!