– А почему я должен кланяться вниз в три погибели?
– Да хоть мы сориентируемся, рассмотрев при свете рельеф земли. Хоть как-то подстрахуемся, чтобы не угодить в западню.
– Это же благое дело! Хоть этим сделаешь нам всем доброе дело.
– Вот видите, я же сказал, что где-то протекает речка! Жаргакбас, ты, пожалуйста, продолжай освещать дорогу. А мы с Кылкенирдеком постараемся попасть на противоположный берег. Ну-ка, Кыл-еке, прыгай!
Одним махом Кылкенирдек преодолел глубоководный ручеек.
– А-уф-ф! Я перепрыгнул, а ты?
– А-уф-ф!
– Жаргакбас, теперь твоя очередь. Ну-ка, пройдись вот сюда! Сюда-сюда, двигайся еще чуть-чуть в ту сторону…
Вдруг раздался оглушительный грохот. Вслед послышался душераздирающий голос.
– Уа-уа-ай-а-а-ай!
Это во всю окрест орал бедный Жаргакбас.
Напуганные и встревоженные Кылкенирдек и Шибут, нагнувшись, стали всматриваться в поверхность быстротекучей речки-ручейки.
– Ты живой, Жаргакбас? – стал кликать Кылкенирдек. – Как же тебя угараздило упасть в воду,
– Вы же сами довели меня до этой беды, понукивая «двигайся… сюда-сюда… еще чуть-чуть…»
– Разве мы виноваты, что свет от твоей головы никак не падает именно под твои ноги?..
– Верно, оказывается, говорят: «Свет лампы под себя не освещает». Ну-ка, подай руку!
Совместными усилиями друзья с трудом, кое-как, но все же вытащили Жаргакбаса на берег. Отдышавшись, привели мокрого бедолагу в терпимый порядок, и, вновь втроем, продолжили намеченный путь.
– Вот вы постоянно галдите «лунной ночью, лунной ночью». Будто в безлунную ночь добивались каких-то запоминающих удач, – с укоризненной заметил Жаргакбас.
– О какой «безлунной ночи» ты говоришь?!
– Неужели запамятовали?! Прошлой осенью, помните, когда мы «оприходовали» согум (мясо заготовленное впрок на зиму) бая Байдалы…
Дело происходило так. Безлунной ночью друзья вроде бесшумно про-брались в мясохранилище одного богача-бая. Они сняли согум, который висел на аркане на просушку, и затарили мясом целых два мешка. Собравшись удалиться поскорее, они стали пробираться через заднюю стену сарая. На улице они поймали «бесхозного» осла, навьючили его мешками, и все потопали дальше по бездорожью. Вдруг до их слуха донесся жалобный, напуганный голос женщины: «Помогите! Кто тут есть, спасите меня?!» Воры-молодцы смекнули: «Кто-то оказался в опасной ситуации. Надо спешить на выручку, хоть кто будет. Хотя бы эта жертва поблагодарит нас…»
Когда тройка единомышленников оказались на месте, увидели старушку.
– Ай, светочи мои! – воскликнула она. – Будьте добры, окажите мне услугу. В темноте споткнулся мой ишак. Один мешок развязался и его содержимое рассыпалось. Помогите мне собрать разбросанные кизяки*, милые мои!
*Кизяк – засохший коровьй навоз.
Все трое шустро принялись за дело. Быстро собрав сухие кизяки, они затарили мешок.
– Ах, добрые мои! Да сопутствует вам удача! Теперь помогите при-крепить арканом этот мешок к ишаку. Ведь это мне не по силам.
– Сейчас, матушка, я схожу за ишаком, – сказал Шибут и скрылся в темноте. Через минуту он появился вновь, держа на поводу уже двоих ишаков (ослов).
– Матушка, который из ишаков ваш? Вы сможете признать своего
животного? Оба они оказались загруженными мешками…
– Пощупай ухо животного. У моего ишака правое ухо обрезанное.
Шибут щупает ухо одного из них:
– Вот он, тот самый ваш ишак! Жаргакбас, Кылкенирдек и вы тоже пощупайте… Не ошибся ли я?
Друзья тоже по очереди пощупали ухо животного.
– Точно этот ишак!
Втроем пристроили недавно затаренный мешок к уже нагруженному старушкиного ишака. Шустрая женщина тут же скрепила груз надежной веревкой.
– Ну, бабушка, вам благополучного пути! Доберитесь до дома нигде не спотыкаясь, не падая и без приключений…
– Спасибо, беркуты мои! Пусть вас благословит Аллах! Без вас мне не было возможности избежать этой беды. Будьте счастливыми в двух мирах! Вам тоже счастливого пути!
– Не беспокойтесь, бабушка!
Они проводили старушку взглядом, пока она не «растворилась» в темноте.
Возвратившись к себе после очередной этой вылазки, друзья отвели осла в стойло и привязали за повод к бревну. Потом, захватив мешки, зашли в дом. Усталые вконец, оставив груз в коридоре, пришли в спальню и все хором рухнули в постель.
Шибут, проснувшись на рассвете раньше всех, стал лихорадочно тормошить друзей-напарников.
– Отстань! Дай поспать!
– Что с тобой? Водой, что ли залили твою постель?
– Это было бы благой, если вода, – сердито заговорил Шибут. – А случилось нечто ужасное. Давайте, пройдем в коридор!
Мрачное откровение не на шутку встревожили двоих. Сон как рукой сняло. Они оба, выскочив с постели, тут же поспешили за Шибутом. Когда они заглянули в раскрытые верхи мешков, то застыли, как столб, ошарашенные увиденным: они были доверху заполнены кизяками!
– Ах, а где мясо?!
– Вы что, ослепли? Не видите, что в мешке?
– Значит, мы наш согум…
– Вот именно! Наш согум мы «подарили» старушке в обмен на кизяки…
– Ой-бай, ведь у ишака старушки правое ухо было же обрезанным! – воскликнул в панике Кылкенирдек.