Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I —
Кирилл Шатилов
Если Вы думаете, будто английский язык – это предмет и читать о нём можно только в учебниках, Вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 1-я тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая интересным фактам и происхождению многих известных выражений.
Неожиданный английский
Размышления репетитора – Тетрадь I —
Кирилл Шатилов
© Кирилл Шатилов, 2018
ISBN 978-5-4474-6936-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
А вы знали что…
Если к слову laughter (смех), которое читается как [лафта] прибавить в начале букву «s», то получившееся в результате слово slaughter (резня) будет читаться как [слота]?
Шерлок Холмс существует только в русской традиции. В английской литературе фамилия знаменитого лондонского сыщика звучит иначе – Хоумз.
Ещё забавнее обстоит дело с фамилиями некоторых писателей. Например, английский драматург Бернард Шоу (Bernard Shaw) на самом деле Шо, а американский автор Эдгар По (Edgar Poe), на самом деле, наоборот – Поу.
Знаменитый английский разбойник Робин Гуд прославился тем, что во времена Ричарда I обитал в Шервудском лесу, грабил богатых и помогал бедным, то есть был «хорошим» (good). Однако если кто-то думает, что по-английски его зовут Robin Good, то сильно заблуждается. Потому что для англичан он Robin Hood, (т. е. Дрозд-Капюшон), поскольку именно колпак был неотъемлемой частью его разбойничьего прикида. На Руси Дрозду-Капюшону соответствует, как вы уже догадались, Соловей-Разбойник.
Мировым рекордсменом по количеству значений считается английское слово «set». Их у него аж 194; из них 58 как существительное, 126 как глагол и 10 как прилагательное, образованное от причастия.
Самый длинный английский палиндром (т.е. слово, читающееся одинаково с обеих сторон) redivider (9 букв) – «перегородка». Самая длинная палиндромическая композиция была составлена Эдвардом Бенбоу в ноябре 1987 г. Она начинается словами Al, sign it, Lover! и кончается revolting, Isla. Композиция состоит из 100 000 слов. Самый длинный палиндромический роман «Доктор Оквард и Олсон в Осло» содержит 31 594 слова. Он был написан нью-йоркцем Лоренсом Левином в 1986 г.
Самые длинные ненаучные английские слова, которые могут образовывать анаграммы (т.е. слова, полученные в результате перестановки букв) – conservationalists и conversationalists – состоят из 18 букв. Самыми длинными научными терминами, образующими анаграммы, являются слова…
hydroxydesoxycorticosterone
и
hydroxydeoxycorticosterones
…из 27 букв.
Не зря говорят, что язык – душа народа. Например, злые языки утверждают, будто русский человек только и делает, что пьёт водку. Так может говорить лишь тот, кто не видел, как пьют шведы или финны. Но уж раз мы заговорили об английском языке, то вот вам ещё один красноречивый факт: больше всего названий в нём имеет состояние опьянения. Издательство «Делакур пресс» (Нью-Йорк) недавно опубликовало словарь, куда вошло 1 224 из 2 241 синонимов, собранных Полом Диксоном из Гаррет-Парка, штат Мэриленд.
В английском языке самыми распространенными словами являются the, of, and, to, a, in, that, is, I, it, for, as. В разговорном языке чаще других встречается слово I. Из букв чаще других употребляется «е». Самая распространенная начальная буква – «Т».
Английское слово slave (раб) произошло, вопреки широко распространенной на западе теории, вовсе не от славян, а от древнегреческого глагола ????????? (skyleuein) – означающего «добывать военные трофеи». Или по-простому «грабить». 1-ое лицо единственного числа от него – ??????? (skyle?o) или ?????? (skylаo). Буквально это означало «снимаю доспехи с убитого врага». Опять-таки «граблю». Именно от него в средние века в так называемом среднегреческом языке возникло слово ??????? («склавос» – «невольник»). Из Византии оно, соответственно, попадает в средневековую латынь, где становится sclavus («склавус»). Средневековая латынь – язык религии и документов тогдашней Европы. Так что появление slave в английском, esclavе во французском, Sklave в немецком и т. п. стало лишь вопросом времени. В английский оно вошло, судя по мнению словаря Уэбстера, только в XIV веке. Если вы изучали историю пусть даже по современным учебникам, то наверняка знаете, что в Англии рабство было отменено в 1215 году с принятием Хартии вольностей, т.е. минимум за сто лет до появления слова slave. Кстати, писалась Хартия на латыни и лишь позднее была переведена на… французский.
Буквосочетание «ough» может быть произнесено в английском языке девятью различными способами. Сами англичане в качестве примера обычно предлагают следующее предложение: A rough-coated, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed. (Толстокожий, мягкотелый, задумчивый пахарь шагал по улицам Скарбороу; провалившись в омут, он стал кашлять и икать).
Глагол cleave считается единственным в английском языке словом, оба синонима которого – adhere (прилипать) и separate (разделяться) – являются по отношению друг к другу антонимами.
Джордж Бернард Шоу (точнее, Шо, как мы теперь с вами знаем) шутил, что слово fish (рыба) можно по-английски записать так —ghoti. При этом «gh» нужно взять из слова tough (читается «таф»), «o» из слова women (читается «уиман»), а «ti» из слова nation (читается «нейшн»).
В английском языке поэты бессильны подобрать рифму следующим словам: month (месяц), orange (апельсин), silver (серебро) и purple (пурпур).
Underground – единственное английское слово, которое начинается и заканчивается на сочетание «und».
Самое длинное слово в английском языке, являющееся одним слогом, это слово screeched (визжал).
Вообще же самым длинным английским словом, если верить Оксфордскому словарю, считается
pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
Столько же букв (45) есть только в слове
pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconioses
которое является формой множественного числа первого.
В английском языке есть слово из 7 букв, внутри которого заключено 10 слов, причём слова эти выявляются без необходимости переставлять буквы. Это слово therein (в том месте). А вот какие слова в нём можно легко найти (кроме оригинального): the (определённый артикль), there (там), he (он), in (в), rein (вожжи), her (её), here (тут), ere (до), herein (при сём).
Stewardesses (стюардесса) – самое длинное английское слово, которое можно набрать на клавиатуре одной левой рукой.
Англичане довольно странно относятся к топонимам. Разумеется, по уровню отсутствия воображения им никогда не сравниться с американцами, которые все названия понадёргали «с миру по нитке». Кроме разных Йорков и Брайтонов, вы там у них найдёте не одну Москву, Одессу и Санкт-Петербург и т. п. И всё-таки. Ну зачем, скажите на милость, в одном только Лондоне 21 улица носит гордое имя Глостер-роуд, 32 – Мейнсфилд, 35 – Кавендиш, 66 – Орчард, 74 – Виктория и т. д. и т. п. Не верите? Откройте справочник «Лондон от А до Я».
Но это ещё полбеды. Настоящая беда начинается, когда вы не просто читаете названия улиц, а ещё и вдумываетесь в их смысл. Вот лишь несколько первых попавшихся на глаза: Лишайный переулок (Shingles Lane), авеню Обожженной ноги (Burnfoot Avenue), Терапия-роуд (Therapy road), переулок Жестокого удара (Cold Blow Lane), Сутулая улица (Droop street), Сточный переулок (Gutter Lane), площадь Холодной ванны (Coldbath square), Мимолётная лужайка (Glimpsing Green).
Одним из самых известных топонимов Лондона в частности и британской истории в целом является Ватерлоо. Именно рядом с этим поселением на территории современной Бельгии Наполеон Бонапарт провёл свое последнее крупное сражение. В Лондоне так называется крупный вокзал и соседний мост через Темзу. По-английски это название пишется – Waterloo. «Water» – это со школьной скамьи всем известная «вода». А вот «loo» – это то, чем англичане предпочитают заменять не очень любимое ими слово «туалет». Комментарии, не к столу будет сказано, излишни. Представьте, если бы в нашей с вами истории было не Бородино, а какое-нибудь Какашкино…
На границе английских графств Эссекс и Хертфордшир находится деревенька под невинным названием Агли. По-английски она пишется Ugley. На письме (но не по произношению) оно лишь на одну букву отличается от слова ugly, которое, если вы вдруг не знаете, означает «гадкий». Но это ещё полбеды. Надобно знать, что в каждом даже самом крохотном городке Англии существует, скажем так, женский клуб по интересам. По-английски такой клуб всюду называется Women’s Institute (буквально: Институт Женщин). Название соответствующего города или села ставится в начале. Так что местный клуб деревеньки Агли официально называется Ugley Women’s Institute – Институт Гадких Женщин. Говорят, правда, что когда его представительниц пригласили участвовать в телевизионной передачи, дамы оказались вполне симпатичными. Это напоминает наши отечественные анекдоты на тему конкурса красоты в Кривом Роге…
Если вам захотелось полакомиться ананасом, вы говорите продавцу «ананас», и вас без переводчика понимают в магазинах арабских, персидских, датских, немецких, финских, французских, голландских, грузинских, греческих, израильских, индийских, венгерских, исландских, итальянских, македонских, норвежских, польских, португальских, румынских, испанских, шведских, турецких… И только в английских вас могут не понять, потому что по-английски ананас – pineapple.
Предложение, содержащее все 26 букв английского алфавита, называется «панграм». Например: The quick brown fox jumps over the lazy dog (Проворная бурая лисица перепрыгивает ленивую собаку). Подобными предложениями раньше часто проверяли правильность работы печатных машинок.
Некоторые английские слова (как и русские) существуют только в форме множественного числа: glasses или spectacles (очки), binoculars (бинокль), scissors или shears (ножницы), tongs (щипцы), gallows (подтяжки), trousers (брюки), jeans (джинсы), pants (трусы), pyjamas (пижама). Интересно заметить, что подобные слова, обозначающие предметы одежды зачастую теряют форму множественного числа, когда выполняют функцию определения. Так, например, «карман брюк» по-английски будет называться trouser pocket.
Самым длинным английским словом, в котором, по сути, нет гласного (a, e, i, o, u), является слово rhythm (ритм).
Предлагаю вашему вниманию предложение, в котором подряд стоят 7 одинаковых слов, но при этом оно вовсе не лишено смысла: It is true for all that that that that that that that refers to is not the same that that that that refers to. (буквально: Правда, несмотря ни на что, что то «то», к которому относится то «то», не то же «то», к которому относится то «то»). Иначе говоря, «несмотря ни на что, правда заключается в том, что слово, к которому относится это слово, является не тем же словом, к которому относится это слово».
Попробуйте посчитать по-английски от 1 до 99, и вы убедитесь в том, что вы ни разу не используете буквы a,b,c,d. Впервые буква d появляется в числительном hundred (сто). Продолжайте считать до 999, и вы обнаружите, что буквы a,b,c по-прежнему не задействованы. Впервые буква a появится в числительном thousand (тысяча). Продолжайте считать дальше, до 999 999 999, и вы будете удивлены, обнаружив, что до сих пор не использовали ни b, ни c. Впервые буква b появится в числительном billion (миллиард или биллион). Буквы c в английских числительных нет вовсе…
Самым длинным английским словом, буквы в котором расположены в обратном алфавитном порядке, является слово spoonfeed (кормить с ложки).
Наоборот, слово almost (почти) является одним из самых длинных английских слов, в котором буквы расположены в правильном алфавитном порядке.
Вы наверняка знакомы с тем фактом, что многие слова английского языка в зависимости от своего положения в предложении могут выступать и в качестве глагола, и в качестве существительного (и прилагательного тоже). В этой связи интересно отметить, что существительное owl (сова) в роли глагола означает «поступать мудро, несмотря на то, что ничего не знаешь».
Если собрать воедино заглавные буквы в названиях английских месяцев, разделяющих июнь и декабрь, то получится имя JASON.