Оценить:
 Рейтинг: 0

Шутить изволите? Юмористическая проза. Коллективный сборник

Год написания книги
2016
<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 >>
На страницу:
9 из 13
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Ты к Дашке? Так у нее сейчас сериал.

– Да, нет, я к тебе.

Анатолий опять удивился. Общих дел с Сергеем не было, так, пару раз вместе пили пиво во дворе. Откуда бы интерес?

– Заходи.

– Перекурить бы… – непривычно тихо сказал Сергей.

– Ну, пошли на балкон.

– А?…

– Не видит и не слышит, вся в сериале.

Выйдя на балкон, Сергей плотно прикрыл стеклянную дверь и загородил ее своей широкой спиной. Закурили.

– Ты в институте иностранный язык учил?

В отличие от Сергея, Анатолий закончил десятилетку, институт, а теперь работал мастером цеха. Образование свое он уважал, даже пару лет после окончания носил институтский значок. Потом значок куда-то затерялся, но образование-то осталось – вот и приходилось иногда напоминать об этом некоторым…

– Конечно.

– Переведи, будь другом.

Анатолий про себя усмехнулся: «Точно, перестройка на марше! Когда бы еще простому таксисту перевод с иностранного понадобился. Он же всю жизнь только родным и армейско-командным пользовался».

Нервно оглянувшись на закрытую дверь, Сергей достал из-под рубахи пластиковую папку. В папке лежал тощий журнальчик в невзрачной серой обложке. На фотографиях в журнале две молодые пары обнимались, целовались и прижимались по всякому друг к другу в полуодетом и почти раздетом виде. Под фотографиями шло по три-четыре строчки иностранного текста.

– Мне по большому блату достали. Тут про это, про секс – почти неслышно шептал Сергей. – Все ребята в гараже заинтересовались, так, по виду, в общем, понятно, но что на самом деле – никак. Языка не знаем. Ты уж постарайся, пожалуйста.

Четвертак, обещанный за перевод, большой суммой не был, но немного разнообразить жизнь позволял. Да. и текста было не так уж много.

– Ладно, дня через три подходи.

Сергей еще раз поблагодарил и быстро ушел, а Анатолий с папкой вернулся на кухню. Положенные тысячи и экзамен по английскому он с грехом пополам сдал, с тех пор язык больше не понадобился, но словари в доме остались. Открыв журнал, поискал знакомые слова, не нашел, пришлось идти в комнату за англо-русским словарем. Словарь был большой, на сто с лишним тысяч слов – купил с перепугу еще на первом курсе, но за время учебы использовал всего несколько раз. Большой объем словаря убеждал, что любое слово переводимого текста должно было там найтись. Но ни одно из пяти наугад выбранных слов найти в словаре не удалось.

Это был какой-то другой английский, или, как уже смутно подозревал Анатолий, совершенно другой язык. Его это разозлило, давать впустую обещания очень не любил. На мимолетную мысль: «Хоть что за язык бы выяснить…» – так же мысленно огрызнулся: «Сейчас, по всем посольствам побегу выяснять, не их ли язык в порнушке использовали!» – но появился шанс выяснить. Достав гарантию от недавно купленного магнитофона, написанную на разных языках – с магнитофоном повезло, на завод пришли шесть штук для начальства по госцене, то ли у всех уже были, то ли кто-то не успел, но один достался ему – Анатолий начал искать наиболее похожий язык. Им, к его удивлению, оказался голландский, и настроение окончательно испортилось.

В душе зрела злоба на Сергея, подсунувшего журнал, и на себя самого, за легкомысленное обещание перевода. «Троечник, восьмиклассник, а зарабатывает вдвое больше меня, да еще калымит. Замечал я его взгляды в мою сторону, как на убогого смотрел. А теперь я, человек с высшим образованием, должен идти к этому недоучке, извиняться и объяснять, что язык не тот и помочь ничем не могу. Теперь, как на тлю смотреть будет. А я не такой! У нас на заводе… Стоп! Я на заводе такие проблемы раскручивал, что этот перевод манной кашкой покажется. Секса хочешь – будет тебе секс, штаны заполыхают!»

Сидя за кухонным столом, Анатолий разгорячился, уже готов был сделать соседу что-то умопомрачительное. Что – он еще не знал, но уже хотел.

Что такое секс Анатолий примерно знал – все-таки, образование, и женат он был не первый день, а несколько лет назад, еще студентом, видел фотоколоду игральных карт с голыми девицами в разных позах, которыми торгуют цыгане и глухонемые в электричках. Немного по другому раздеть, чуть иначе обнять и целовать всюду, куда дотянешься— всех-то дел.

Фотографии в журнале грандиозные и горячие замыслы остудили, писать «перевод» надо было в соответствии с изображенным. «Да как же об этом писать без текста!» мелькнула мысль. «Как, как! – ответил он сам себе – как в шестом классе – изложение по картинке. Изложение по картинке!!!» – и на душе стало спокойно.

Анатолий начал работу на следующий вечер, после ужина. Начало продвигалось трудно, мешало все вокруг. Раздражала испанская скороговорка актеров сериала и гнусный голос переводчика, проникавшие в кухню через плотно закрытую дверь, отвлекали шумы во дворе, а фото в журнале он уже успел возненавидеть. Только упорное желание доказать Сереге (да и себе самому), что он не убогий и не тля, двигало работу вперед.

На второй вечер Анатолий, наконец-то, расписался. Звуки и шумы вокруг почти не отвлекали, на фотографии смотрел отвлеченно, как на привычные чертежи и писал, писал, писал.

На следующий вечер он остановил себя на середине третьего листа – написал слишком много по сравнению с текстом под фотографиями. Внимательно всмотрелся в последние фотографии и парой фраз закончил работу. Перечитывать написанное не стал, он и так помнил все.

Сергей появился минут через пятнадцать после окончания работы, радостно сгреб журнал и исписанные листки, тут же расплатился и торопливо ушел.

Анатолий расслабился, заработанный четвертак радостно грел бумажник, жизнь вернулась в привычное русло.

На следующий день, вернувшись с работы, Анатолий обнаружил у своей двери переполненное мусорное ведро. Возвращаясь к дому с пустым ведром, увидел у подъезда на скамейке хмурого Сергея.

– Плохо дело, Толян, беда. Шурка нашла журнал.

– Какой?

– Тот самый, с твоим переводом.

Анатолию стало зябко.

Жену Сергей выбрал по себе, что статью, что характером. Шура была смешливой крупнотелой блондинкой, но в серьезные моменты становилась суровой и решительной – наверное влияла профессия, она работала продавщицей в овощном магазине. Их скандалы в начале семейной жизни слышал и помнил весь подъезд, поэтому ее старались не задевать, а сама она на ссоры не нарывалась.

– Порвала?

– Нет.

– Скандал устроила?

– Нет.

– Так что?

– Ничего, забрала и молчит.

Обоим стало сразу неуютно, а настроение испортилось совсем.

Пятница выдалась у Анатолия суматошным днем, и домой он возвращался намного позже обычного. У подъезда он встретился с Шурой, плотно набитые сумки в двух руках говорили о том, что она возвращается с работы.

«Этого еще не хватало!» – подумал Анатолий, готовясь к неприятностям.

– Здравствуй, Толя, добрый вечер, – приветливо сказала Шура. Поставив сумки на землю, она явно готовилась к беседе.

«Черт бы побрал этот перевод, и Серегу заодно», – занервничал Анатолий.

– Скажи, Толя, а как у них дальше было, поженились они или как? – заинтересованно спросила Шура.

«Она что, совсем с ума сошла? Приняла голландскую порнушку с моей писаниной за женский роман с картинками? Нет-нет, надо выкручиваться».

А Шура между тем продолжала

– Очень жизненно описано. У нас на работе девки иногда про себя рассказывают, так почти точь в точь. А иногда так жалостно, прямо как у тебя, даже в плач тянет. Так что у них там дальше было, интересно ведь?
<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 >>
На страницу:
9 из 13