Оценить:
 Рейтинг: 0

Принц на «Ламборгини»

Год написания книги
2014
Теги
1 2 3 4 5 ... 16 >>
На страницу:
1 из 16
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Принц на «Ламборгини»
Лариса Куницына

Всем девушкам нравится история о Золушке. Вот счастливой Золушкой и чувствовала себя Лара Милфорд, когда ехала со своим женихом в его замок, чтоб познакомиться со своей будущей роднёй. Она и подумать не могла, что там её ждёт встреча со злым принцем, готовым ради забавы разрушить её счастье, а затем в уютном поместье разразится драма, и она вдруг окажется в роли подозреваемой в убийстве. И, чтоб раскрыть свершившееся преступление, ей придётся погрузиться в прошлое этой семьи, и узнать страшную тайну ещё одной давней трагедии. Сможет ли она разобраться в своих чувствах и набраться смелости остаться в этом доме, с которым были связаны её надежды?

Лариса Куницына

Принц на «Ламборгини»

Я Лара. Лара Милфорд. Лара – это производное от Ларисы. А Милфорд… Это фамилия моего отчима Гордона. Он хороший человек, и сам предложил удочерить меня, хотя я приехала в Англию совсем не ребёнком. Он сказал, что с английской фамилией мне будет легче устроиться здесь. И был прав. Я была благодарна ему за заботу, хотя по-настоящему оценила её гораздо позже. И вот теперь я Лара Милфорд.

Я окончила Лондонский университет Метрополитен. Экономика и финансы не слишком меня привлекали, но Гордон мудро заметил, что занимаясь историей, много не заработаешь. В конце концов, за обучение платил он, и это давалось ему нелегко. Он всеми силами старался поставить меня на ноги, и я не могла его подвести. Потому я добросовестно училась, получила диплом экономиста и нашла место менеджера в одной из лондонских компаний, занимающихся маркетингом. Работа не пыльная, но довольно скучная, и денег мне хватало лишь на то, чтоб снять на двоих с подружкой маленькую квартирку на верхнем этаже старого многоквартирного дома в центре Лондона, покупать в супермаркете органические продукты, в аптеке – органическую косметику, прилично одеваться на распродажах и дважды в неделю ходить в небольшой спортзал на соседней улице.

Довольно долго единственной отдушиной для меня была возможность вечерами бродить в Интернете в поисках материалов по истории Англии. Ничего общего с академическим курсом, о котором я когда-то мечтала, в основном леденящие кровь истории о привидениях, описания старинных замков и кровавых заговоров, а заодно разрозненные статьи о кельтах. Начитавшись до одурения всякой чуши о древней магии и прочих предрассудках, я включала кельтскую музыку и валялась на тахте, наблюдая за странными и пугающими образами, проплывающими в голове, вспоминая обрывки старых легенд и сочиняя душещипательные сюжеты, которые даже не собиралась записывать.

Такая жизнь казалась мне вполне приемлемой альтернативой той, что мне пришлось вести до приезда в эту страну. Впрочем, об этом как раз вспоминать не хотелось. Хотелось забыть, и я знала, когда мне это удастся, я выберусь из своего болота и начну жить на всю катушку. Что под этим подразумевалось, я даже не думала, просто жила, наблюдая за собой и своими мыслями, пока однажды не случилось то, что снова изменило мою жизнь. Я встретила Тома.

Это случилось, когда я, отказавшись от мечты в этом году купить подержанную автомашину, отправилась в отпуск. Не в Венецию или Париж, всего лишь в Хэмпшир, где я сняла в отеле небольшой уютный номер с видом на море и снова погрузилась в свои грёзы.

Я бродила по берегу в белом льняном платье и соломенной шляпке. В волосах у меня была голубая лента, а сандалии из позолоченных ремешков я предпочитала нести в руке, оставляя на краю прибоя мокрые следы босых ног. Я искала ракушки и гладкие камушки, а потом, полюбовавшись, бросала их в море. И смотрела на волны, и слушала крики чаек. И мне совсем не было одиноко. Волны мягко смывали с моей души печаль и тревоги, и мне казалось, что я готова к чему-то новому, светлому и яркому.

Том появился неожиданно. Он просто подошёл и встал рядом со мной, такой изящный, в белых брюках, полосатой футболке с щёгольской красной косынкой на загорелой шее. У него были светлые, чуть вьющиеся волосы и ярко-голубые глаза с длинными ресницами. Он был не красавчик, скорее забавный, с тонкой светлой, как у девушки, кожей и россыпью веснушек на тонком аристократичном носу.

– Меня пригласили на пляжную вечеринку, – смущённо сообщил он. – Но без девушки идти неудобно. Вы составите мне компанию?

Он смотрел на меня исподлобья, слегка испуганно, словно сам поражённый своей наглостью. Я подумала тогда, что он совсем мальчишка, и мне показалось это забавным. И неожиданно я согласилась. Я была уверена, что в моей жизни что-то изменилось в лучшую сторону, и ничего плохого случиться уже не может.

А когда я увидела его сверкающий красным лаком спортивный автомобиль, у меня появилось стойкое ощущение, что я стою на пороге какого-то великого приключения, которое просто нельзя упустить. И я, забыв свой прежний безрадостный опыт, снова ринулась в этот странный водоворот неожиданных событий и перемен.

А неожиданностей меня ждало много. Мой новый знакомый оказался не таким уж юным, лишь на два года младше меня. Он тут же вовлёк меня в череду вечеринок на пляже и у чьих-то освещённых разноцветными лампочками бассейнов. Потягивая коктейли и ощущая приятную лёгкость в голове, я слушала его болтовню, и скоро уже знала, что он младший сын состоятельного джентльмена сэра Артура Оруэлла баронета, живущего в огромном красивом поместье Фогвуд в графстве Саффолк. Мой новый друг Том был примерным сыном, окончив экономический факультет Оксфорда, он в поте хорошенькой мордашки помогал отцу заправлять семейным бизнесом, основанным их предком в середине девятнадцатого века, когда энергичный сэр Руперт Оруэлл приобрёл на семейные деньги два чудесных чайных клипера и занялся весьма прибыльным делом – экспортом чая. С рассеянной улыбкой я слушала о том, как один из клиперов затерялся где-то между Явой и Ливерпулем, а второй позже сгорел у пристани Феликстоу, когда в грозу молния угодила в его высокую мачту. Но начало семейного бизнеса было положено, и неунывающий сэр Руперт приобрёл чайные плантации на Шри-Ланке, потом очень выгодно их продал и расширил бизнес, закупая элитные сорта чая в Китае, Индии и на Цейлоне.

Чайный поток, направляемый твёрдыми руками его потомков, тёк в Англию не иссякая, в тяжёлые годы превращаясь в ручеёк, а в годы процветания увеличиваясь до полноводной реки. В данный момент, о котором Том рассказывал с особым воодушевлением, этот поток напоминал широкий оросительный канал, стабильно текущий по укреплённому цементными плитами ложу. И поблескивающая на мизинце его правой руки золотая печатка с бриллиантовой монограммой подтверждала его надёжность.

В Лондон мы вернулись вместе и разъехались по своим квартирам, но в моей жизни уже что-то изменилось. У меня было совсем немного времени для свиданий с новым другом. Я начала беспокоиться о том, что могу потерять этот шанс, как вдруг он пригласил меня в роскошный ресторан и, посреди обеда внезапно оборвав сбивчивую болтовню о каких-то знакомых, покраснев до корней золотистых волос, выставил передо мной маленький бархатный футляр.

Я ошалело смотрела на загадочно мерцающий в чёрных складках бриллиант, а он бормотал что-то о том, что мне совершенно незачем портить зрение, просиживая часами за компьютером в этом дурацком офисе, когда можно более приятно проводить время. Спорить я не стала. Испытав непродолжительные муки совести и философски уточнив про себя: «Какого собственно чёрта?», я вытащила перстень из футляра и надела его на палец. И мне показалось, что он мне очень идёт.

На следующий день я уволилась, но мудро не стала хлопать дверью. Мой шеф зануда Кристиан с сочувствием выслушал мою историю, поглядывая на бриллиант, потом пожелал мне удачи, добавив, что если что-то пойдёт не так, он всегда найдёт у себя в офисе местечко для такой расторопной девицы. Я чмокнула его в щёку, пообещала пригласить на свадьбу и умчалась прочь, очень надеясь, что больше его не увижу.

Заявление Тома, что он собирается познакомить меня со своей роднёй, повергло меня в кратковременный шок, но отступать было некуда. Скидав свои лучшие наряды в чемодан, я надела деловой костюм из серого твида, купленную в минуту помрачения рассудка невероятно дорогую шляпу из тонкого фетра с искусственной розой и ринулась навстречу новой жизни.

Всё произошло слишком быстро, и сидя на мягком сидении роскошного автомобиля, я рассеяно смотрела на проносящиеся мимо луга, рощи и живописные посёлки, и думала, что да, это я еду в старинное поместье знакомиться с семьёй своего будущего мужа, с настоящими английскими аристократами, которые будут столь любезны, что не заметят моих промахов по части этикета и будут очень милы. А я обязательно забуду, под каким углом следует держать ручку чашки во время традиционного чаепития, куда класть ложечку и непременно за обедом оболью чей-нибудь драгоценный наряд самым жирным соусом. С меня станется…

– Только не волнуйся, ладно? – жалобно попросил Том, покосившись на меня. – Они все милые люди и вовсе не снобы, уверяю тебя. И происхождение для них не так уж важно. Мама была не слишком знатной и совсем небогатой. Точнее, у неё вообще не было приданого, но папа женился на ней и был очень счастлив. Он всегда говорил, что жениться нужно по любви, и если мы выберем кого-то сами, то так тому и быть.

– Я не часто встречаюсь с аристократами… – пробормотала я.

– Если не считать меня, да? – улыбнулся он. – Ты увидишь, они забавные…

Почему-то после этих его слов мне стало легче, и я только в этот миг заметила, что сижу с прямой, как доска, спиной и стиснутыми на коленях кулачками. Мне стало смешно, и я расслабилась, откинувшись назад и уже с большим интересом глядя на проплывающие вокруг идиллические пейзажи.

– Кто там будет? – поинтересовалась я, подумав, что этот вопрос следовало задать ещё вчера.

– Члены семьи, – ответил Том. – Отец, брат Джеймс, сестра Дэбби, тётя Роззи. Еще, возможно, кто-то из родственников и несколько соседей. И Кора, невеста Джеймса, подружка Дэбби.

– Расскажи мне о них, – попросила я.

Том пожал плечами, не отводя взгляда от дороги, ложащейся под колёса автомобиля.

– Отец вполне дружелюбный стареющий джентльмен. Его можешь не бояться. Он любит молодых девушек… – он сбился и виновато покосился на меня. – Не в том смысле. Если б ты знала, каких девиц брат в юности притаскивал в дом, иногда, чтоб специально шокировать тётю Роззи и гостей. Отец находил это забавным и всегда был любезен с ними. Он обожает сестру и легко находит общий язык с её подружками. Я это имел в виду. Никаких вольностей…

– Конечно, – кивнула я.

– Тётя Роззи, мамина сестра, старая дева. Я говорил, что мама умерла вскоре после моего рождения. Я её не помню. А тётя Роззи заменила нам её, полностью посвятив себя нашему воспитанию. Она слегка старомодна, но очень мила. Она относится к молодёжи скорее покровительственно, но никак не может привыкнуть к тому, что жизнь изменилась. Ей хочется, чтоб девушки занимались спортом, участвовали в благотворительных обществах и носили чуть более закрытые купальники. Она никак не может понять, почему они этого не делают.

– Очень ёмкая характеристика, Том, – рассмеялась я. – Ты молодец!

Он польщёно улыбнулся.

– Дэбора – вредина, но не злая, – продолжил он. – У неё острый язычок и не исключено, что она постарается испытать тебя на прочность, так что подготовься к колкостям. Впрочем, я не сомневаюсь, что ты справишься с ней. А если выдержишь первую атаку, то, скорее всего, вы подружитесь.

– Спасибо, что предупредил. Дальше.

– Кора Франклин – дочь финансиста из Сити. Хорошенькая, хотя не очень умная. Смотрит в рот Дэбби и соглашается со всем, что она говорит. Может, вслед за сестрой слегка поехидничает на твой счёт, но в остальном совершенно безвредна.

Он замолчал, глядя на дорогу.

– А твой брат?

– Джеймс? – переспросил Том, словно забыл, о чём речь. – Ну, Джеймс – старший сын, по праву наследования получит титул баронета и имение, а также львиную долю бизнеса. К тому же немалое приданое за Корой…

– И всё? Это всё, что ты о нём скажешь?

Я заметила, как Том сжал пальцами рулевое колесо и стиснул зубы.

– Будь осторожна с ним… – понизив голос, произнёс он. – Джеймс – красавец и плейбой. Он получает всё, что хочет. Он помолвлен, но это его не слишком заботит. Бросается на всё, что движется, при этом хитёр, как лис.

– Ты меня пугаешь… – озадаченно пробормотала я.

– Просто держи с ним ухо востро и помни, он любит только себя… И Дэбби.

– Дэбби?

– Они близнецы. Джеймс на час старше. Они всегда были вместе. Они помнят маму. Когда она умерла, им было по семь лет. Они всегда относились ко мне… ровно, хотя без излишней теплоты. Мне кажется, они считают, что это я виноват в её смерти. И так и не смогли простить.

– Это глупо, – возразила я. – И жестоко.

– Он такой… – пробормотал Том.

– Ты не любишь его? – спросила я, внимательно взглянув на жениха.
1 2 3 4 5 ... 16 >>
На страницу:
1 из 16

Другие электронные книги автора Лариса Куницына