Оценить:
 Рейтинг: 0

Katia

Год написания книги
2017
<< 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 >>
На страницу:
10 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
“Unless she chose to console herself with you!” added the Frenchman with a gay, cruel laugh.

“If she goes, I shall follow,” was the coarse reply of the voice with the Italian accent.

“Happy mortal! he can still love!” commented the other, mockingly.

“Love!” the Italian was silent a moment, then went on. “I cannot help loving! Without love there is no life. To make of one’s life a romance, – that is the only good. And my romances never break off in the middle; this one, like the others, I will carry out to the end.”

“Good luck, my friend!” said the Frenchman.

I heard no more for the speakers seemed to turn the angle of the wall, and their steps receded on the other side. They descended the broken stairs, and in a few moments emerged from a side-door near us, showing much surprise at the sight of us. I felt my cheeks flame when Marquis D. approached me, and was confused and frightened at his offering me his arm upon our leaving the castle. I could not refuse it, and following L. M. who led the way with his friend, we went down towards the carriage. I was indignant at what the Frenchman had said of me, though I could not help secretly admitting that he had done nothing but put into language what I myself had already felt, but the words of the marquis had confounded and revolted me by their grossness. I was tortured by the thought of having heard them, and at the same time I had suddenly lost all fear of him. I was disgusted at feeling him so near me; without looking at him, without answering him, trying, though I still had his arm, to keep so far from him that I could not hear his whispers, I walked on quickly, close behind L. M. and the Frenchman. The marquis was talking about the lovely view, the unexpected delight of meeting me, and I know not what besides, but I did not listen to him. The whole time I was thinking about my husband, my son, Russia; divided feelings of shame and pity took hold of me, and I was possessed by a desire to hurry home, to shut myself up in my solitary room in the Hôtel de Bade, where I might be free to reflect upon all that seemed so suddenly to have risen up within my soul. But L. M. was walking rather slowly, the carriage was still some distance away, and it seemed to me that my escort was obstinately slackening our pace, as if he meant to be left alone with me. “That shall not be!” I said to myself, quickening my steps. But he undisguisedly kept me back, holding my arm with a close pressure; at this moment L. M. turned a corner of the road, and we were left alone. I was seized with alarm.

“Excuse me,” said I coldly, drawing my arm out of his, but the lace caught on one of his buttons. He stooped towards me to disengage it, and his ungloved fingers rested on my arm. A new sensation – not fright, certainly not pleasure – sent a chill shiver through me. I looked up at him, meaning my glance to express all the cold contempt I felt for him; but instead of this, he seemed to read in it only agitation and alarm. His ardent, humid eyes were fixed passionately upon me, his hands grasped my wrists, his half-open lips were murmuring to me, telling me that he loved me, that I was everything to him, his hold upon me growing stronger and closer with every word. I felt fire in my veins, my vision was obscured, I trembled from head to foot, and the words I tried to utter died away in my throat. Suddenly I felt a kiss upon my cheek; I shivered, and looked into his face again, powerless to speak or stir, expecting and wishing I knew not what.

It was only an instant. But this instant was terrible! In it I saw him as he was, I analyzed his face at a glance: low brow, straight correct nose with swelling nostrils, fine beard and mustache waxed and pointed, cheeks carefully shaven, brown neck. I hated him, I feared him, he was a stranger to me; nevertheless, at this moment, how powerfully the emotion and passion of this detestable man, this stranger, was re-echoing within me!

“I love you!” was the murmur of the voice so like my husband’s. My husband and my child, – hurriedly my mind flashed to them, as beings dearly loved, once existent, now gone, lost, done with. But suddenly from around the turn of the road I heard L. M.’s voice calling me. I recovered myself, snatched away my hands without looking at him, and almost flew to rejoin her. Not until we were in the caléche did I glance back at him. He took off his hat, and said something to me – I know not what – smiling. He little knew what inexpressible torture he made me endure at that moment.

Life appeared so miserable, the future so desperate, the past so sombre! L. M. talked to me, but I did not understand one word she was saying. It seemed as though she was only talking to me from compassion, and to hide the contempt she felt. I thought I read this contempt, this insulting compassion in every word, every glance. That kiss was burning into my cheek with cutting shame, and to think of my husband and child was insupportable to me. Once alone in my chamber, I hoped to be able to meditate upon my situation, but I found it was frightful to remain alone. I could not drink the tea that was brought me, and without knowing why, hurriedly I decided to take the evening train for Heidelberg, to rejoin my husband. When I was seated with my maid in the empty compartment, when the train was at last in motion, and I breathed the fresh air rushing in through the empty windows, I began to be myself again, and to think with some degree of clearness over my past and my future. All my married life, from the day of our departure for St. Petersburg, lay before me in a new light, that of awakened and accusing conscience.

For the first time, I vividly recalled the commencement of my life in the country, my plans; for the first time, the thought came to my mind: how happy he was then! And I suddenly felt guilty towards him. “But then, why not check me, why dissimulate before me, why avoid all explanation, why insult me?” I asked myself. “Why not use the power of his love? But perhaps he no longer loved me?” – Yet, whether he was to blame or not, here was this on my cheek, this kiss which I still felt. The nearer I came to Heidelberg, and the more clearly my husband’s image presented itself, the more terrible became the imminent meeting with him. “I will tell him all, all; my eyes will be blinded with tears of repentance,” thought I, “and he will forgive me.” But I did not myself know what was this “all” that I was going to tell him, nor was I absolutely sure that he would forgive me. In fact, when I entered his room and saw his face, so tranquil despite its surprise, I felt no longer able to tell him anything, to confess anything, to entreat his forgiveness for anything. An unspeakable sorrow and deep repentance were weighing me down.

“What were you thinking of?” he said: “I intended joining you at Baden to-morrow.” But a second glance at me seemed to startle him. “Is anything wrong? What is the matter with you?” he exclaimed.

“Nothing,” I replied, keeping back my tears. “I have come away … I am not going back … Let us go – to-morrow if we can – home to Russia!”

He was silent for some time, watching me narrowly.

“Come, tell me what has occurred,” he said, at length.

I felt my face grow scarlet, and my eyes sank. His were glittering with an indefinable foreboding, and hot anger. I dreaded the thoughts which might be assailing him, and, with a power of dissimulation of which I could not have believed myself capable, I made haste to answer:

“Nothing has occurred, – but I was overwhelmed by weariness and dejection; I was alone, I began to think of you, and of our life. How long I have been to blame towards you! After this, you may take me with you wherever you wish! Yes, I have long been to blame,” I repeated, and my tears began to fall fast. “Let us go back to the country,” I cried, “and forever!”

“Ah! my love, spare me these sentimental scenes,” said he, coldly; “for you to go to the country will be all very well, just now, for we are running a little short of money; but as for its being ‘forever,’ that is but a notion: I know you could not stay there long! Come, drink a cup of tea, – that is the best thing to do,” he concluded, rising to call a servant.

I could not help imagining what his thoughts of me doubtless were, and I felt indignant at the frightful ideas which I attributed to him as I met the look of shame and vigilant suspicion which he bent upon me. No, he will not, and he cannot comprehend me!.. I told him that I was going to see the child, and left him. I longed to be alone, and free to weep, weep, weep…

CHAPTER IX

OUR house at Nikolski, so long cold and deserted, came to life again; but the thing which did not come to life was our old existence. Mamma was there no longer, and henceforth we were alone, we two alone with each other. But not only was solitude no longer to us what it had once been, but we found it a burden and constraint. The winter passed all the more drearily for me from my being out of health, and it was not until some time after the birth of my second son that I recovered my strength.

My relations with my husband continued cold and friendly, as at St. Petersburg; but here in the country there was not a floor, not a wall, not a piece of furniture, which did not remind me of what he had been to me, and what I had lost. There stood between us, as it were, an offence not forgiven; one would have said that he wished to punish me for something, and that he was pretending to himself to be unconscious of it. How could I ask forgiveness without knowing for what fault? He only punished me by no longer entirely giving himself up to me, by no longer surrendering to me his whole soul; but to no one, and under no circumstances, was his soul surrendered, any more than if he had none. It sometimes came into my head that he was only making a pretence of being what he now was, in order to torment me, and that his feelings were in reality what they had formerly been, and I tried to provoke him into letting this be seen; but he invariably eluded all frank explanation; one would have said that he suspected me of dissimulation, and dreaded all manifestations of tenderness as attempts to ridicule him. His looks and his air seemed to say: “I know all, there is nothing to tell me; all that you would confide to me, I already know; I know that you talk in one manner and act in another.” At first I was hurt by his apparent fear of being frank with me, but I soon accustomed myself to the thought that in him this was not so much lack of frankness, as lack of necessity for frankness.

And on my side, my tongue was no longer capable of telling him impulsively, as in the old days, that I loved him, of asking him to read the prayers with me, of calling him to listen to my music when I was going to play; there seemed to be certain rules of formality tacitly decreed between us. We lived our own lives; he, with his various interests and occupations, in which I no longer claimed nor desired a share; I, with my idle hours, about which he no longer seemed to trouble himself. As for the children, they were still too young to be in any way a bond between us.

Spring came. Macha and Sonia returned to the country for the summer; and as Nikolski was undergoing repairs, we went with them to Pokrovski. The same old home, the terrace, the out-of-door tea-table, the piano in the half-lighted room, my own old chamber with its white curtains, and the girlish dreams which seemed to have been left behind there, forgotten. In this chamber were two beds; over one, which had been my own, I now bent nightly to bless my sturdy Kokocha,[8 - Diminutive of Nicolas.] in the midst of his bedtime frolics; in the other lay little Vasica,[9 - Yvan.] his baby-face rosy with sleep, under the soft white blankets. After giving the benediction, I often lingered a long time in this peaceful chamber, and from every corner of its walls, from every fold of its curtains, came stealing around me forgotten visions of my youth; childish songs, gay choruses, floated again to my ears. And what were they now, – these visions? Were they sounding still, anywhere, – these glad and sweet old songs? All that I had hardly dared to hope had come true. My vague and confused dreams had become reality, and it was now my life, so hard, so heavy, so stripped of joy. And yet here around me were not all things as before? Was it not the same garden that I saw beneath my window, the same terrace, the same paths and benches? Far off there, across the ravine, the songs of the nightingales still seemed to rise out of the ripples of the little pond, the lilacs bloomed as they used to do, the moon still stood in white glory over the corner of the house, yet for me all was so changed, so changed! Macha and I had our old quiet talks, sitting together as of old in the salon, and we still talked of him. But Macha’s brow was grave, her face was wan, her eyes no longer shone with contentment and hope, but were full of sad sympathy, and almost expressed compassion. We no longer went into ecstasies over him, as in the past; we judged him, now; we no longer marvelled at our great happiness and wondered how it came to be ours, we no longer had the impulse to tell all the world what we felt; we whispered in each other’s ear like conspirators; for the hundredth time we asked each other why all was so sad, so changed. As for him, he was still the same, except that the line between his brows was deeper, and his temples were more silvery, and his eyes, watchful, deep, continually turned away from me, were darkened by a shadow. I, too, was still the same, but I no longer felt either love or desire to love. No more wish to work, no more satisfaction with myself. And how far off, how impossible, now appeared my old religious fervor, my old love for him, my old fulness of life! I could not, now, even comprehend what in those days was so luminous and so true: the happiness of living for others. Why for others? when I no longer wished to live for myself…

I had entirely given up my music during our residence in St. Petersburg, but now my old piano and my old pieces brought back the love for it.

One day when I was not feeling well, I stayed at home, alone, while Macha and Sonia went with my husband to see the improvements at Nikolski. The tea-table was set, I went down-stairs, and, while waiting for them, seated myself at the piano. I opened the sonata Quasi una fantasia, and began to play. No living creature was to be seen or heard, the windows were open upon the garden; the familiar notes, so sad and penetrating, resounded through the room. I concluded the first part, and unconsciously, simply from old habit, I looked across to the corner where he used to sit and listen to me. But he was no longer there, a long-unmoved chair occupied his old place; from the side of the open window a projecting branch of lilac stood out against the burning west, the evening air stole quietly in. I leaned my elbows on the piano, covered my face with both hands, and fell into a fit of musing. I remained there a long time, mournfully recalling the old days, irrevocably gone, and timidly looking at the days to come. But hereafter, it seemed to me, there could be nothing, I could hope nothing, desire nothing. “Is it possible that I have outlived all that!” thought I, raising my head with horror, and in order to forget and to cease thinking, I began to play again, and still the same old andante. “My God!” I said, “pardon me if I am guilty, or give back to my soul what made its beauty … or teach me what I ought to do, – how I ought to live!”

The sound of wheels echoed on the turf and before the door, then I heard on the terrace steady steps, well-known to me, then all was quiet. But it was no longer the old feeling which stirred in me at these familiar footsteps. They came up behind me when I had finished the sonata, and a hand was laid upon my shoulder.

“A happy thought, to play the old sonata!” he said.

I made no answer.

“Have not you had tea?”

I shook my head, without turning towards him, for I did not want him to see the traces of agitation on my face.

“They will be here presently; the horses were a little unruly, and they are coming home on foot, by the road,” he continued.

“We will wait for them,” I said, going out on the terrace, in the hope that he would follow, but he inquired for the children, and went up to see them. Once more, his presence, the sound of his voice, so kind, so honest, dissuaded me from believing that all was lost for me. “What more is there to desire?” I thought: “he is good and true, he is an excellent husband, an excellent father, and I do not myself know what is missing, – what I want.”

I went out on the balcony, and sat down under the awning of the terrace, on the same bench where I was sitting upon the day of our decisive explanation long ago. The sun was nearly down, dusk was gathering; a shade of spring softened the pure sky, where one tiny spark was already gleaming. The light wind had died away, not a leaf or blade of grass stirred; the perfume of the lilacs and cherry-trees, so powerful that one might have thought all the air itself was in bloom, came in puffs over garden and terrace, now faint and now full, making one feel an impulse to close the eyes, to shut out all sight and sound, to banish every sensation save that of inhaling this exquisite fragrance. The dahlias and rose-bushes, yet leafless, stood in still lines in the newly-dug black mould of their beds, lifting their heads above their white props. From afar came the intermittent notes of the nightingales, or the rush of their restless flight from place to place.

It was in vain that I strove to calm myself, I seemed to be waiting and wishing for something.

Sergius came from up-stairs, and sat down beside me.

“I believe it is going to rain,” he said, “they will get wet.”

“Yes,” I replied; and we were both silent.

In the meantime, the cloud, without any wind, had crept slowly and stealthily above our heads; nature was yet more perfectly tranquil, sweet, and still: suddenly one drop fell, and, so to speak, rebounded, upon the linen of the awning, another rolled, a growing ball of dust, along the path; then, with a sound like deadened hail, came the heavy dash of rain, gathering force every moment. At once, as if by concert, frogs and nightingales were silent; but the light plash of the fountain was still heard beneath the beating of the rain, and far off in the distance some little bird, no doubt safe and dry under a sheltering bough, chirped in monotonous rhythm his two recurring notes. Sergius rose to go into the house.

“Where are you going?” said I, stopping him. “It is so delightful here!”

“I must send an umbrella and some overshoes.”

“It is not necessary, this will be over directly.”

He assented, and we remained standing together by the balustrade of the balcony. I put my hand on the wet slippery rail, and leaned forward into the rain, the cool drops falling lightly on my hair and neck. The cloud, brightening and thinning, scattered in shining spray above us, the regular beat of the shower was succeeded by the sound of heavy drops falling more and more rarely from the sky or from the trees. The frogs resumed their croaking, the nightingales shook their wings and began again to respond to each other from behind the glistening shrubs, now on one side, now on another. All was serene again before us.

“How good it is to live!” he said, leaning over the balustrade and passing his hand over my wet hair.

This simple caress acted on me like a reproach, and I longed to let my tears flow.

“What more can a man need?” continued he. “I am at this moment so content, that I feel nothing wanting, and I am completely happy!”

(“You did not speak so to me when to hear it would have made my happiness,” I thought. “However great yours was, then, you used to say that you wished for more of it, still more. And now you are calm and content, when my soul is full of inexpressible repentance and unsatisfied tears!”)

“To me, too, life is good,” said I, “and it is precisely because it is so good to me, that I am sad. I feel so detached, so incomplete; I am always wanting some other thing, and yet everything here is so good, so tranquil! Can it be possible that for you no sorrow ever seems mingled with your pleasure in life? – as if, for instance, you were feeling regret for something in the past?”

He drew away the hand resting on my head, and was silent for a moment.

“Yes, that has been the case with me, formerly, particularly in the spring,” he said, as if searching his memory. “Yes, I also have spent whole nights in longings and fears, – and what beautiful nights they were!.. But then all was before me, and now all is behind; now I am content with what is, and that to me is perfection,” he concluded, with such easy frankness of manner, that, painful as it was to hear, I was convinced that it was the truth.

<< 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 >>
На страницу:
10 из 12