Оценить:
 Рейтинг: 0

Безумное пари

Год написания книги
2007
<< 1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 57 >>
На страницу:
43 из 57
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

На мгновение все застыли, с потрясением и недоверием наблюдая ужасную и неожиданную гибель вожака пиратов от руки этой хрупкой девушки. В следующую секунду корабль превратился в кромешный ад. Моряки, которые несколько минут назад мысленно простились с жизнью, похватали все попавшееся под руку оружие – даже оружие пиратов в мгновение ока оказалось в слабых руках – и бросились на врага. Разбойники тоже ожили, но без своего вожака они совсем растерялись, и вскоре их попытки вновь захватить корабль прекратились.

Тут, перекрыв шум борьбы, раздался пронзительный предупреждающий крик.

Глава 21

Пираты, которые упали в воду, вскарабкались на борт своего корабля по штормтрапам, предназначенным как раз для этой цели, и следили за ходом битвы на захваченном корабле с настоящим, пусть и немного «подмоченным», энтузиазмом. Неожиданный поворот событий заставил их позабыть свою обычную осторожность, и никто не заметил, что корабли стремительно относит течением к берегу и что французский военный корабль мчится к ним на всех парусах. Крик тревоги, вырвавшийся из груди какого-то пирата, привлек внимание его товарищей, и они повернулись в сторону, куда указывал его дрожащий палец. Именно их дружный крик наконец проник сквозь неразбериху и шум битвы, заставив воюющие стороны замереть. Когда пираты увидели приближающийся французский корабль и поняли, что товарищи собираются бросить их на произвол судьбы, их охватила паника, и они, отпихивая друг друга, начали торопливо карабкаться обратно на свой корабль, выпуская свои жертвы даже несмотря на то, что уже занесли руку для удара. Для них плен означал верную смерть.

В этой дикой свалке пират, который руководил поисками Кейт, внезапно сгреб ее в охапку, перекинул через плечо и бросился к своему кораблю. К этому времени сознание частично вернулось к Чарлзу, и он отважно попытался перехватить его, но мужчина ухватился за одну из веревок, с помощью которых были сцеплены корабли, и перелетел над водой на свой корабль, благополучно оказавшись вне досягаемости Чарлза. Безжалостно переброшенная через плечо мужчины, словно мешок с зерном, Кейт практически висела вверх тормашками, и маленький пистолет, который она спрятала в платье, со стуком упал на палубу пиратского корабля, когда ее захватчик тяжело приземлился на дощатый пол. Теперь, что бы ни ждало ее впереди, она была беззащитна перед этим.

Предоставив своих раненых и не успевших перебраться на корабль товарищей самим себе, пираты обрубили последние веревки, удерживающие корабли вместе, и предприняли отчаянную попытку развернуть судно, прежде чем французский военный корабль успеет догнать их. Оставшиеся на борту пираты либо попрыгали в море, либо были заколоты матросами, воспрянувшими духом и приободрившимися при виде спасающихся бегством пиратов и в то же время подстегиваемыми чувством стыда за то, что им не удалось спасти Кейт.

Командир проходящего мимо французского корабля крикнул им, спрашивая, нужна ли им помощь.

– Нет! – крикнул в ответ первый помощник капитана, который теперь командовал кораблем. – Но у меня на борту англичанин, которого мне нужно передать вам.

Он хотел, чтобы сначала поймали пиратов. Он снова бросил взгляд на тело капитана и нахмурил лоб. Почему его убили? Почему он разговаривал с Рейсули? Дело явно было нечисто, и он хотел во всем разобраться. Это был его долг перед экипажем.

– Сюда направляется еще один корабль! – крикнул в ответ французский командир, в то время как корабли стремительно удалялись друг от друга. – Передайте его им. Я иду за пиратами.

Первый помощник капитана принялся сновать среди матросов, выясняя, кто ранен. Казалось чудом, что капитан и юный Марк были единственными убитыми во время атаки. У многих были разбиты головы, а у некоторых на теле зияли довольно отвратительные раны, но жадность пиратов к превосходным рабам помешала им причинить серьезный вред экипажу. Поэтому, покрытые кровоподтеками и изрядно потрепанные, они смогли вернуться к своим обязанностям на корабле. Новый капитан решил не останавливаться в Алжире, а вместо этого отправиться в Триполи. Кто-то предал англичанина, и у него было такое чувство, что ему, равно как и его экипажу, сейчас нежелательно появляться в Алжире.

Не подозревая, что их собираются передать французам, Чарлз перерезал путы Бретта. К счастью, Бретт все еще был без сознания, но, когда он узнает, что случилось с Кейт, ничто не облегчит его страданий. В какой-то степени было бы лучше, если бы он погиб вместо Марка. Чарлз находился на службе у Бретта восемь лет, и он не предвидел, да и сейчас с трудом в это верил, что Бретт так сильно влюбится, но он успел узнать о нем одну вещь: Бретт не мог смириться с неудачей или поражением. Как он будет жить, зная, что потерял ее? Как он будет жить с мыслью, что не сумел защитить Кейт? И самое главное: как он будет жить, зная, что, возможно, она не умерла?

У Чарлза не было ответа на эти вопросы, и он знал, что у Бретта тоже не будет.

Алжир представлял собой огромное скопление сверкающих побеленных зданий, господствовавших над укромным портом. Склон холма в старой части города был сплошь утыкан белыми кубовидными домиками, ютившимися по канонам османов и под зеленым флагом ислама. В лабиринтах Медины, где нависающие крыши закрывали небо, оставляя видимой лишь ярко-голубую полоску, испанские, итальянские, берберские, английские, греческие и арабские купцы собрались, чтобы заниматься торговлей. Торговые корабли всевозможных стран стояли на якоре в лазурных водах бухты, а маленькие лодочки, выстроившиеся в ряд между берегом и кораблями, доставляли людей с борта на берег и обратно.

Французский корабль, на борту которого находился Бретт, недавно вернулся в порт, где его встретила огромная любопытная толпа. По городу пронесся слух, что этим утром корабль, находившийся в пределах видимости с берега, подвергся нападению пиратов. При упоминании о пиратах население города, привыкшее к таким вещам, затрепетало от страха и волнения: людям не терпелось увидеть любого человека или корабль, которому удалось победить Рейсули. Толпы людей собрались в порту и выстроились вдоль улиц: их длинные халаты слились в однородную бело-серую массу, а их тюрбаны пестрели на белом фоне, как засахаренные фрукты на рождественском пироге. То там, то сям мелькало закрытое паранджой лицо, указывая на присутствие женщины, но их было мало.

В этом загруженном порту было всего два пирса весьма незатейливой конструкции. Как только судно было пришвартовано и сходни спущены на берег, элегантно одетый мужчина среднего роста и хрупкого сложения вылез из закрытой кареты и взошел по сходням на борт. После того как он обменялся парой фраз с дежурным матросом, его проводили в каюту капитана. Прошло довольно много времени, прежде чем он постучал в каюту Бретта.

Чарлз открыл дверь в своей обычной бодрой манере, несмотря на то что треть его головы и лица закрывала повязка. Бретт, который пренебрег повязками, лежал на своей койке, повернувшись на бок, чтобы не давить на две огромные шишки, образовавшиеся у основания его черепа. Его запястья и щиколотки были закованы в кандалы, которые были крепко привинчены к стене..

– Я Кеннет Уиггинс – английский консул в Алжире, – представился мужчина. – Боюсь, прием, оказанный вам в этой стране, был довольно грубым, – вкрадчиво сказал он тихим, хорошо поставленным голосом, который, казалось, был неспособен подняться до крика от гнева или любого другого проявления страсти.

Бретт внезапно сел в постели и, несмотря на мучительную боль в глазах, вперил в Уиггинса нетерпеливый взгляд.

– Они поймали их? – резко спросил он.

– Прошу прощения? – сказал Уиггинс, которого ужаснула смерти подобная внешность Бретта.

– Пиратов, – уточнил Бретт. – Они поймали пиратов?

– Я не знаю. Они еще не вернулись. Примите мои извинения, что вас спас французский корабль, но, как вам известно, у нас здесь нет регулярного флота. Мы видели ваше судно с крыши консульства, но ничего не могли сделать. Да и ни один из наших кораблей не подоспел бы вовремя.

– Вы должны выяснить это для меня. Я должен знать.

– Непременно, – ответил Уиггинс по-прежнему довольно холодно. – Но вы, несомненно, можете дождаться их возвращения.

– Моя жена сейчас на этом чертовом корабле, кретин! – с дикой яростью заорал на него Бретт. – Они украли мою жену!

– О, понимаю, – пробормотал Уиггинс. Его бледная кожа приобрела сероватый оттенок. – Это в корне меняет дело. – Он умолк на мгновение, глубоко задумавшись, а затем снова устремил взгляд на Бретта. – Меня не уведомили, что вы везете с собой жену. Мне сказали, что вы холост.

– Мы поженились во Франции незадолго до отъезда. Мы не хотели разлучаться сразу после свадьбы.

– Понятно, но довольно неблагоразумно, – ответил Уиггинс. – Это неподходящее место для юной леди.

– Я знаю! – крикнул Бретт. – Вы думаете, я не проклинаю себя за эгоистичность каждую минуту с тех пор, как очнулся? Просто снимите с меня это, – сказал он, погремев цепями, которые удерживали его. – Я ничего не могу сделать, пока прикован к стенам этого треклятого корабля!

– Не уверен, что могу сделать это, по крайней мере не сейчас.

– Что вы хотите этим сказать? – требовательно спросил Бретт.

– Похоже, человек, который взял на себя командование вашим кораблем, дал капитану французского корабля довольно путаное описание цели вашего приезда в Алжир. Настолько путаное, что тот решил посоветоваться со своими властями, прежде чем решить, отпускать вас или нет.

– Это невыносимо! Они не имеют права, – вспылил Бретт.

– К тому же вы, похоже, усугубили свое и без того трудное положение тем, что набросились на капитана, когда он отказался передать командование кораблем в ваши руки, – продолжил Уиггинс так же невозмутимо, как всегда.

– Я всего лишь хотел отправиться вслед за Кейт, пока корабль пиратов не скрылся из виду, – неистовствовал Бретт, натянув цепи, как собака – поводок.

– Вы, несомненно, могли бы попытаться поговорить с капитаном, прежде чем кидаться на него с кулаками.

– Я так и сделал, но этот чертов олух продолжал пререкаться со мной, а у меня не было времени его убеждать. Если бы оба корабля отправились за ними в погоню, мы бы наверняка уже их поймали.

– Возможно, но нельзя же рассчитывать на то, что француз позволит, чтобы у него отобрали корабль, особенно когда человек, претендующий на место командира, является англичанином.

– Я вижу, вы прекрасно подходите на должность дипломата, – презрительно заметил Бретт. – Вы один из тех, кто будет стоять в сторонке и разглагольствовать о политике, пока головорезы сжигают, грабят и насилуют всех на своем пути в каждой деревне графства.

– Все не могут быть людьми дела, – тихим, успокаивающим тоном произнес Уиггинс: его отстраненный взгляд не выражал никаких эмоций. – Кроме того, кто-то же должен спасать вас, бесстрашных воинов, от последствий ваших неосмотрительных поступков.

– Говорите, если это необходимо, но вытащите меня отсюда! – крикнул Бретт. – С каждым упущенным часом у этих варваров появляется все больше возможностей скрыться.

– Я незамедлительно сделаю все, что в моих силах, – сказал Уиггинс, поднимаясь на ноги, – но, боюсь, это займет некоторое время. Что касается пиратов, то, если французский корабль не помешал им сойти на берег, они скроются где-нибудь в деревенской глуши, и следующее, что мы должны будем сделать, это найти место, куда они увезли вашу жену. На это уйдет еще больше времени.

– Но вы не можете позволить им держать ее в плену, старина! Она такая же гражданка Англии, как и вы.

– Будь она самой королевой, я не смог бы сделать ничего сверх того, что я делаю сейчас, – сообщил ему Уиггинс. – У меня есть свои каналы, но здесь на все требуется время. Простите меня за вопрос, но ваша жена хорошенькая?

– Она красавица! – прогремел Бретт. – Самая красивая женщина на свете!

– Тогда дела не так уж плохи.

– Как вы можете такое говорить? Она сейчас одна в пустыне в окружении этих дикарей.

– Если она молода и красива, то она слишком ценный товар, чтобы причинять ей вред. К тому же ее стоимость так велика, что ее можно продать только на крупнейших рынках рабов, так что у нас есть время. Если она действительно так красива, как вы говорите, то у нас есть еще больше времени. Они попытаются заинтересовать одного из доверенных лиц султана, чтобы тот принял участие в торгах.

– Вы должны найти ее, – сказал Бретт – его голос с требовательного внезапно перешел на умоляющий. – Она убила трех человек. Возможно, они захотят отомстить.
<< 1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 57 >>
На страницу:
43 из 57

Другие электронные книги автора Ли Гринвуд