Оценить:
 Рейтинг: 0

Укротившая драконов

Год написания книги
2021
Теги
1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
1 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Укротившая драконов
Лиззи Блу

Городская проза
Героиня этого смелого романа проделывает непростой путь от российской глубинки до Сингапура, где по воле случая находит себя в профессии судового брокера. Многомиллионные контракты, нефтегазовые и судоходные магнаты, клиенты из Европы и Азии с их шикарными офисами и спорткарами – всё это соблазняет молодую девушку, не привыкшую к подобным реалиям. Героиня не только оказывается в той профессиональной нише, где женщин менее двух процентов, но и чувствует, что очутилась в лапах драконов, способных на все, чтобы заполучить желаемое.

Она принимает вызов и становится частью индустрии, где аутсайдеров не любят. Автор открыто повествует о том, какими нужно обладать качествами, чтобы пройти путь от пешки до ферзя в корпоративной «Игре Престолов». Книга была анонсирована бизнес-школой Оксфордского университета, которую окончила автор.

Лиззи Блу

Укротившая драконов

© Текст. Лиззи Блу, 2023

© Иллюстрация на обложку. Екатерина Матвеева, 2023

© Оформление. ООО «Издательство АСТ», 2023

* * *

Посвящается моему ментору и Другу A. P.

22 декабря 2021

Пролог. Те самые ключи

Высокий светловолосый норвежец хитро сощурил правый глаз и обратился ко мне:

– Лиза, у нас есть важный клиент. Одна европейская судоходная компания, я окучиваю ее уже много лет. Это крупная рыба. Сейчас их головной офис присылает коммерческого представителя, чтобы открыть в Сингапуре филиал.

Я кивнула, и мой начальник продолжил:

– Слышал, ему двадцать шесть. Сомневаюсь, что у меня с ним найдутся общие интересы, но вы, детки, вполне можете поиграть в песочнице. Он сегодня придет, я вас познакомлю.

Алан оперся двумя руками на мой стол и уже серьезно добавил:

– Don’t f***[1 - В оригинале использован английский фразовый глагол, этимологически связанный с обсценной лексикой: с лексической единицей, обозначающей сексуальный акт. В данном контексте употреблен с семантикой «фатально что-то испортить, провалить, запороть, крупно ошибиться».] it up.

Важный клиент с виду казался вполне обычным парнем: обаятельная улыбка, темные вьющиеся волосы, мелодичный греческий акцент. Его звали Ставрос. Я была взволнована. Он был первым клиентом, с которым предстояло наладить контакт на новой работе. Я рвалась в бой, мне хотелось оправдать доверие босса. Алан был известен в брокерских кругах тем, что закрывал не только самые крупные, но и самые сложные сделки.

После встречи я написала Ставросу короткую СМС: «Будут вопросы о Сингапуре, обращайся». Ответ пришел через пару дней: «Хочу сходить куда-нибудь развеяться, может выпить. Составишь компанию?» Я подошла к Алану и с круглыми глазами озвучила предложение клиента встретиться во внерабочее время. В моем контракте было написано: «Возможна сверхурочная работа». Но я наивно полагала, что речь идет о том, чтобы время от времени задерживаться в офисе. Только позже поняла, что client entertainment[2 - Программы привлечения и развлечения клиентов, включающие презентации и приемы, бонусные программы и пр.] – настоящая религия в брокерской среде. И диапазон желаний клиентов включал почти все. Если не все. «Всегда помни, о ком и как именно нужно позаботиться» – этой мантрой руководствовались все мои коллеги. И Алан в тот день пояснил мне ее по слогам.

– Парень только приехал в Сингапур, естественно, ему все интересно. Он молод и умен. И не забывай: он важный клиент. Ты спрашиваешь, идти тебе или нет? Как сама думаешь? У него ведь есть и моя визитка. Но написал-то он тебе.

Я вздохнула, понимая, что встречи не избежать.

Мы договорились пойти в Lantern, один из самых манящих баров мегаполиса. Lantern располагался на крыше исторического отеля Fullerton Bay[3 - Отель расположен на набережной в бухте Марина-Бэй, в историческом центре Сингапура. Его частью является пирс Клиффорда, построенный в 1933 году и завершивший свою деятельность в 2006-м. Еще в 1850-х годах. построенные здесь причалы были местом высадки иммигрантов и других путешественников.], отмеченного путеводителем Forbes за впечатляющий панорамный вид и шикарные интерьеры: мрамор, розовое дерево, хром. Здесь столики были расставлены просторно вокруг барной стойки и бассейна, и создавалась атмосфера уединенности. Расслабляющий чилаут, артхаусный мартини в изящных, сверкающих чистотой бокалах. Но главной жемчужиной вечера оставался вид, открывающийся с террасы на залив Марина-Бэй, финансовый центр и его небоскребы. Они подсвечивались синими, зелеными и розовыми огнями, а их отражение легкой рябью дрожало в воде залива. Сингапур был неистово красив, как и мы с собеседником. Оба молоды, амбициозны. Как и город, мы таяли в жидком золоте ночных огней.

Любуясь панорамой залива, я вспомнила, как впервые увидела Сингапур. Его блеск, чистота и богатство поразили меня. Этот город-остров был так мал, но так непревзойденно организован! Казалось, размер действительно не имел значения. Не зря Сингапур называли азиатской Швейцарией – я влюбилась в него с первого взгляда. Я и представить не могла, что город может быть таким! Гуляла по улицам часами, пытаясь проникнуться его бешеным ритмом, и была готова потеряться среди его небоскребов. Они будоражили своими размерами и причудливыми формами, перекрещивались над головой, создавая динамично разрастающийся деловой центр.

Однажды, бродя по городским джунглям, я попала под проливной дождь: тропический, буйный. Он длился несколько часов. Попади я под такой ливень где-то еще, наверняка подхватила бы простуду, но здесь… просто шагала по улице, а сверху лилась теплая вода, как из душа. Прохожие укрывались от стихии, а я замерла на тротуаре. Мой взгляд приковала электронная бегущая строка на фасаде одного из зданий. На ней сменяли друг друга котировки валют и акций, короткие новости мировой экономики. Я завороженно смотрела на калейдоскоп цифр и знаков. Казалось, что именно здесь билось сердце Сингапура.

В том баре и в тот момент, когда молодой грек воодушевленно делился своими планами по развитию компании, я вспомнила это чувство, которое испытала несколько лет назад, когда с замиранием смотрела на здание фондовой биржи, олицетворяющее деньги и власть мира: нетерпение, готовность ринуться в бой, предвкушение успеха, адреналин. Ставрос оказался умным и интересным собеседником. В нем было столько жизни и огня! Я смотрела на него и думала: «С ума сойти, двадцать шесть – а уже представляет одну из топовых компаний мира». Нью-Йорк, Афины, Лондон плотно закрепились на его карте покоренных земель. Где-то он учился, где-то работал, а теперь искал новые территории для завоевания. Беседа текла легко и непринужденно. Я ликовала: завтра порадую босса хорошими новостями. Но все-таки решила, что первая встреча не должна затягиваться.

Мы взяли такси, и оказалось, что мы живем по соседству, буквально в паре кварталов друг от друга. Ставрос решил выйти со мной, сказав, что хочет прогуляться до дома. Мы были на одной из центральных улиц, но в этот час здесь почему-то не было ни души.

Мы мило попрощались на перекрестке. Вдруг он, совершенно не смущаясь, предложил продолжить вечер у него дома. Я напряглась. Смысл в его словах был только один. Я начала судорожно вспоминать, когда могла дать повод для подобных мыслей. Правильно ли я была одета? Держала ли достаточную дистанцию? Вела ли себя профессионально? Что сделала не так? Я пыталась не подавать виду, что жутко смущена его поведением.

Стараясь не паниковать и ссылаясь на «неотложные» дела, я начала отступать. Но грек настойчиво последовал за мной. Его не остановил и аргумент, что я замужем. Скорее, наоборот, пробудил аппетит, как сладкий запретный плод. Я резко оборвала его на полуслове и уже развернулась, чтобы уйти, но он грубо схватил меня за запястье. Другой рукой он начал расстегивать свою рубашку. И это посреди центральной улицы Сингапура.

– Разве ты не чувствуешь, как сильно я тебя хочу? – с каждой минутой он шокировал меня все больше. Он даже не был пьян, что было еще хуже.

Ставрос притянул мою ладонь к своей груди, а я замерла. Мне вдруг показалось, что все происходит не со мной – это какая-то другая девушка пытается безуспешно отбиться от разгоряченного нахала. Что мы герои какого-то сюрреалистического фильма, застывшие в замедленной съемке. В моменте этого бесконечного кадра я успела рассмотреть покрытую китайскими иероглифами мужскую грудь. Кончиками пальцев я ощущала, как бешено стучит его сердце. По всему виду Ставроса было понятно, что он теряет последнее самообладание.

Мне стало страшно. Не только за себя, но и за свое будущее в компании. Я только получила работу мечты, и сойти с тропы, которую так долго искала, казалось мне личным поражением и несостоятельностью. Вдруг вспомнилось предостережение Алана: «Don’t f*** it up». Я могла потерять работу или самоуважение, но не была готова жертвовать ни тем ни другим.

Я не могла анализировать и действовала механически. Если Ставрос не контролировал свое поведение, значит, мне стоило сделать это за двоих. Заглянув в его шальные безумные глаза, я медленно приблизилась и гипнотически стала шептать на ухо:

– Ста-а-а-врос, в тебе столько огня, но как же ты нетерпелив.

Я медленно провела рукой по его груди, затем спустилась ниже и продолжила:

– Начинаю сомневаться, что ты выдержишь со мной забег на длинную дистанцию… – Я чувствовала, что все это жутко нравится ему, и не останавливалась: – Я не хотела бы в тебе разочароваться. Тебе, как вижу, нравятся покорные девочки, верно? А мне нравится идея, что мы вместе сможем досконально изучить каждый сантиметр и скрытый смысл твоих иероглифов.

В этот момент я была его личным факиром, который играл на флейте, укрощая строптивый характер кобры. Я продолжала:

– Предвкушение обостряет чувства. Хочу, чтобы ты подождал…

Воображение Ставроса нарисовало нужную мне картинку. Он ослабил хватку и расплылся в довольной улыбке. Похоже, этот план ему понравился. Чтобы окончательно развеять сомнения, я улыбнулась и игриво добавила:

– Не скучай сегодня. Иди домой и хорошенько подумай над моими словами… Основательно. Уверена, ты понимаешь, о чем я.

Я медленно разжала его пальцы и высвободилась. Не поворачиваясь к нему спиной и продолжая гипнотизировать взглядом, начала удаляться. Когда между нами уже было порядочное расстояние, он крикнул: «Мне нравятся стринги! Имей в виду!» Я ядовито ухмыльнулась и, отвернувшись, прошептала: «Go and f***[4 - Игра слов между фразовым глаголом «провалить» (см. с. 2) и лексемой с семантикой сексуального акта (англ.).] yourself».

Когда я очутилась в лифте, меня все еще трясло. Я нервно смеялась. Я и не ожидала, что способна на такое представление. Знакомые стены вернули меня в реальность, а сама ситуация вдруг показалась нелепой.

Бог создал мужчину таким сильным, но дал женщине ключи от его ширинки.

1. Непреклонность

Уступи место тому, кому оно действительно нужно

На следующее утро, собираясь на работу, я готовилась к тому, что этот день может оказаться для меня последним в компании. Я решила, что должна выглядеть не просто превосходно, а убийственно. Во мне проснулось что-то звериное – то, что раньше я в себе не распознавала. И если мне суждено было умереть, пусть все идут к чертям, но на своих похоронах я буду выглядеть великолепно.

Я надела узкое черное платье-карандаш и высокие шпильки. Тщательно накрасила губы матовой помадой нюд и аккуратно нарисовала кошачьи стрелки над зелеными глазами. Собрала светлые волосы в высокую прическу. Я нравилась себе. Я смотрела в зеркало и чувствовала собственную силу.

Я нарочно опоздала. Пришла в офис, когда Алан был уже на месте. Села напротив него и разглядывала до тех пор, пока он не поднял на меня глаза. Я расплылась в широкой победоносной ухмылке, уверенная, что он явно заметит преображение в моем облике и дерзкий настрой. Куда делась та застенчивая нерешительная девушка, боявшаяся развлечь клиента милой беседой на ночь глядя?

Опешив, Алан невнятно пробубнил:

1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
1 из 6