– Ну нет, – возразил он, насмеявшись от души, – до этого еще не дошло. Правда, мы придумали отапливать дома паром, но менять климат еще не научились. Со временем, конечно, кто знает… Нет, господин Арно, разница в климате тут зависит не от нас, а от самой природы.
– На мою беду! – вздохнул Жак, которого снова кольнуло воспоминание о разлившейся реке.
– И это легко объяснить, – продолжал капитан. – Вы, конечно, знаете, что во всех морях существуют течения, направления которых настолько неизменны, как будто бы они в самом деле заключены в какое-нибудь твердое русло.
– Кое-что слышал, читал. Но все равно: продолжайте.
– Массы воды, нагретые у тропиков, течением относятся с юга на север, проникают в Японское море и далее в Берингово. Для атмосферы они такой же источник тепла, как и ветры.
– Хорошо. Но почему же это тепло не равномерно распределяется между обоими берегами? Что за каприз природы?
– Это происходит оттого, что теплое течение встречает крутые подводные берега Азии и отклоняется к берегам Америки; сверх того холодное полярное течение устремляется в северную воронку Берингова пролива и вследствие вращения земли отклоняется вправо, к берегам Сибири. Так как плотность воды в обоих течениях не одинакова, то воды их не смешиваются, вследствие чего сохраняется разница температур на обоих берегах. Вот вам и весь секрет необыкновенного явления.
– Благодарю вас, я теперь все отлично понимаю и вижу, что моему горю помочь нельзя. Кажется, я так никогда и не пройду между Сциллой и Харибдой морозов и оттепелей. Но повторяю вам самым решительным образом: водой через Юкон я не поеду ни за что, хотя бы мне пришлось дожидаться здесь следующей зимы или подниматься вверх до истоков реки по берегу, или лететь на воздушном шаре…
– На воздушном шаре? – переспросил капитан.
– Да, на аэростате… Называйте меня, пожалуй, сумасшедшим, если хотите.
– Нет, я вас так не назову, потому что у меня есть для вас кое-что.
– У вас есть воздушный шар?!
– Yes, sir[12 - Да, сэр (англ.).].
…Читатель помнит, конечно, как наши путешественники спаслись от преследования разбойников благодаря случайной встрече с канадским охотником Жозефом Перро и его братьями. Отпустив якутов домой и щедро наградив их, путешественники в сопровождении трапперов через шесть дней достигли форта Нулато, где нашли радушный прием у управляющего фактории, мистера Андерсона.
Европейцы хотели немедленно продолжать путь на санях до Виктории, главного города Колумбийского округа, но, как на грех, наступили такие ужасные холода с бурями и метелями, что пускаться в дорогу было опасно, и потому капитан Андерсон задержал гостей до наступления более благоприятной погоды.
Лопатину и Жюльену очень пришлась по душе эта неожиданная задержка, но Жак Арно плохо мирился с нею и беспрерывно жаловался на судьбу, опасаясь какого-нибудь еще нового приключения.
И вдруг, к его ужасу, опасения оправдались. После морозов наступило внезапное повышение температуры, полил дождь, началась оттепель.
Мы уже стали свидетелями подвижки льда на многоводной реке Юкон.
Жак совсем был готов прийти в отчаяние. Вдруг его выручил капитан Андерсон, упомянув о воздушном шаре.
Воздушный шар! Здесь, в форте Нулато! – Жак положительно не верил своим ушам.
– Этот шар можно купить? – спросил он.
– Можно.
– За сколько?
– Сколько дадите.
– Значит, дело решено. Где он у вас? В хорошем ли он состоянии?
– Вполне. Впрочем, вы можете осмотреть его сами.
– Но где вы раздобыли этот снаряд для плавания по воздуху? – вмешался живо заинтересованный Жюльен.
– Его три года тому назад оставил у меня капитан Роджерс, отправляясь открывать свободный ото льда проход в Ледовитом океане. Как и множество других путешественников этого рода, капитан Роджерс – увы! – не вернулся назад. Членов экспедиции я снабдил припасами, одеждой и оленями для нарт. Они обещались оплатить расходы по возвращении. Стоимость шара едва покрывает собой сумму всех затрат. Следовательно, он моя неоспоримая собственность.
– Где он у вас хранится?
– В одном из бастионов. Пойдемте, я вам покажу.
Шар оказался в превосходном состоянии. Он был очень большой и сделан из прочной материи, на которой после тщательного осмотра друзья не нашли ни малейшего повреждения. Чрезвычайно легкая и удобная гондола могла свободно вместить четырех человек. Шелковая сетка казалась прочной, словно сделанная из стальных волокон.
– Решено, капитан, – произнес с веселым видом Жак, – я покупаю у вас шар. Как только наступит хорошая погода, мы немедленно приступим к надуванию его. Нужно выработать газ. У вас, конечно, есть и цинк, и серная кислота.
– By God!..[13 - О, боже! (англ.).] Роджерс не оставил мне ни того, ни другого.
– Вот тебе раз! – Стало быть, газ взять негде! – с огорчением воскликнул Жак.
– Да, голубчик, тебе действительно не везет, – заметил Жюльен. – Как нельзя ружье зарядить без пороха, так нельзя и аэростат надуть без газа.
– Ты все шутишь, а мне, ей-богу, не до смеха… Послушайте, monsieur Лопатин, неужели нельзя добыть водород как-нибудь иначе?
– Я знаю способ добывать водород из воды при помощи электричества.
– Где же нам взять электричество? У нас и аппаратов никаких нет.
– Ничего не поделаешь, придется оставить и эту мысль, – сказал Жюльен.
Но Жак не хотел сдаваться. Он мрачно стоял, глядя пристально на шар, и, наморщив брови, думал. Вдруг лицо его прояснилось, и он обратился к друзьям с некоторой насмешкой:
– Так нельзя надуть шар? А? Нельзя, по-вашему?.. Эх вы, ученые!
– Попробуй, надуй сам.
– И надую. Только пусть никто мне не мешает. В первый же ясный день я полечу по воздуху. Капитан, можете вы достать мне следующие вещи: ножницы, несколько аршин медной проволоки, тюленью кишку, бутыль с двадцатью фунтами масла, железную трубу от переносной печи и железный или деревянный обруч?
– Могу.
– Так вот, пожалуйста… Жюльен, можно покупать шар…
На следующий день дождь перестал, проглянуло солнце.
Наступила хорошая погода.
Жак, получив желаемые вещи от капитана, заперся в бастионе, где на потолке, точно люстра, висел аэростат, и принялся за свою таинственную работу.
Он вырезал в нижней части шара круг и вставил в него обруч, прикрепив проволокой; к обручу он подвесил бутыль с маслом, в которую пропустил фитиль, зажег его, прикрыв пламя железной трубой, как ламповым стеклом; верхний конец трубы он вставил в кишку, которая, будучи прикреплена к обручу, соединялась с шаром.
Сделав все это, Жак позвал друзей полюбоваться его трудами.