– Выпейте чаю, – предложила Дрейг.
На столе перед всеми появились чашки чаю, булочки с изюмом на тарелках и какие-то липкие оранжевые домашние сладости.
Иеша положила на свою тарелку целую кучу этих сладостей, потом передала блюдо дальше.
– М-м-м, – сказала она. – Вкусно! Спасибо, Дрейг!
– Мы собрались здесь ради особенного события, – сказала Брэнвин. – Оно происходит раз в столетие, не чаще. Я сама вижу его лишь во второй раз.
«Да СКОЛЬКО же ей лет?» – подумала Кит. На мгновение она обрадовалась, что хотя бы не задала вопрос вслух, но потом поняла, что дракониха всё равно слышит её мысли. Но Дрейг её не выдала, лишь приподняла брови на чешуйчатом лице.
Все сидевшие за столом взялись за руки. Фэйт взяла за руку Кит, та взялась за высохшую, морщинистую ладонь волшебника, сидевшего по другую сторону.
Кит услышала низкий гул. Он постепенно нарастал и превращался в музыку. Не такую, которую играют на инструментах, – больше она напоминала звуки бури, которые кто-то взял и превратил в чудесные мелодии и громоподобные ритмы. Кит затаила дыхание. Каменный стол, за которым они сидели, начал меняться. Чай и сладости исчезли. Кресла тоже – собравшиеся уже стояли, а не сидели.
Все оказались в диком лесу, возле тёмного пруда, освещённого луной. Поверхность пруда пошла волнами, исходящими из самого центра. Тёмная вода становилась всё светлее и краснее и вдруг превратилась в огонь. С поверхности поднялись языки пламени, и Кит очень хотелось отпрыгнуть подальше, но её крепко держали за руки. Она посмотрела на Фэйт – та кивнула ей, словно говоря: «Всё в порядке».
«Всё в порядке», – сказала себе Кит. Но сейчас что-то будет.
Дракониха Дрейг закрыла глаза. Они и без того были в её сне, но сейчас она словно ушла ещё глубже в свой мир. Она заурчала, и низкий звук присоединился к общему гулу. А потом из огненного пруда поднялось что-то, похожее на гигантский мяч для регби.
Хотя нет, не мяч. Яйцо.
Дрейг достала его из огня и показала всем, держа на вытянутых лапах, потом улыбнулась, обнажив острые зубы. Её глаза сверкнули.
– Готово! – произнесла она низким, рокочущим голосом.
– Поздравляю! – сказал один из членов Совета и поднял вверх воображаемую рюмку, словно собирался выпить за её здоровье. В его руке действительно появилась рюмка, и он её тут же осушил.
– Это то, что я думаю? – спросила Кит, показывая на яйцо.
– Если ты думаешь, что это драконье яйцо – да, – ответила Фэйт.
– Значит, драконы рождаются в огненных прудах из снов других драконов?
Мозг Кит был готов взорваться.
– А ты думала, как они рождаются? – спросила Брэнин. – В роддоме?
– Нет, но я думала, что, может быть, они вылезают… ну… из другого конца дракона, – проговорила Кит, смущённо смотря на Дрейг.
– Мы же не обыкновенные домашние куры, – ответила Дрейг, – а древние магические существа времён изначальных.
Она протянула яйцо Кит.
– Так. Теперь ты должна отнести малыша в новый дом. До свидания!
– До свидания, – одновременно ответили шесть волшебников и исчезли из сна драконихи.
– До свидания, – сказали Кит и Фэйт.
И всё вокруг снова потемнело.
Глава 5. Как ухаживать за яйцом дракона
Когда Кит и Фэйт вернулись в драконьи покои, Кит, держа яйцо на вытянутых руках, хорошенько его рассмотрела. Оно было красноватым, больше любого другого яйца, которые доводилось видеть Кит, и довольно тяжёлым. Девочка осторожно положила яйцо на землю.
– И что, нам теперь положить его под дракониху, чтобы вылупился детёныш? – шёпотом спросила она у Фэйт.
Фэйт покачала головой.
– Драконы не куры, не забывай! Чтобы дракончик вылупился, нужно положить яйцо под его будущую библиотеку. Примерно как сажаешь семечко. Произносишь заклинание над яйцом, и оно погружается в землю, проделывает для себя новую пещеру. А потом, через несколько дней, детёныш вылупляется.
Кит представила, как яйцо, лежащее на полу, идёт трещинами. Как будет выглядеть маленький дракончик? Ей уже не терпелось узнать.
– А где библиотека для этого яйца? – спросила Кит. Это был далеко не единственный вопрос, крутившийся у неё в голове.
– Недалеко от нашей, – сказала Фэйт. – Точное место – сюрприз.
Кит нахмурилась.
– Приятный сюрприз, – засмеялась Фэйт.
– Как оно туда попадёт? – спросила Кит. – Ну, в новую библиотеку. Можно нам с ним?
– Конечно, можно. Вы его туда и отнесёте, – сказала Брэнвин. – Как-то ты не слишком быстро соображаешь, милочка. Я-то думала, дикая магия выберет самым юным волшебником в мире ребёнка, у которого на плечах голова не только для того, чтобы с её помощью есть.
Вот это было обидно.
– Так… – сказала Фэйт. – Пожалуй, мы пойдём и отнесём яйцо в новый дом! Нам пора наверх.
Кит начала нервничать. Что, если она уронит яйцо, пока будет идти обратно?
Фэйт, внимательно наблюдавшая за ней, улыбнулась.
– Не бойся. Оно довольно прочное. Можешь уронить его с сотого этажа, и оно всё равно не разобьётся.
Кит всё равно несла его по лестнице очень аккуратно. Тем более что сзади шла Брэнвин.
По возвращении в библиотеку наверху Брэнвин строго-настрого предупредила Кит:
– Оно, может быть, и прочное, но уязвимо для магии. И никогда не знаешь, кто захочет его у тебя украсть. Будь с ним очень осторожна.
Тут зазвенел звонок. Брэнвин вздохнула.
– Нет покоя старикам, – сказала она Кит и Фэйт. – Можете идти.
Фэйт кивнула, и Брэнвин исчезла в коридоре, ведущем в книжный лес.