– Я не хотел грубить, Ваша Светлость, это случайно вышло, – юноша, нервно передёрнув плечами, совсем низко опустил голову.
– Что ты ему сказал?
Юноша помолчал некоторое время, потом едва слышно выдохнул:
– Милорд вызвал меня и велел открыть ворота на виноградник, чтобы его собаки могли там лису выследить. Сказал, что лису он там видел… А я отказал… я не знал, что милорд наш сюзерен, и я не имею на то права…
– Как ты ему отказал?
– Просил поискать лису в другом месте, сказал, что кони потопчут лозу и собаки повредят… что там молодые посадки совсем, ещё не окрепли… А милорд сказал, чтоб я заткнулся и открывал. А я сказал, что лишь с приказа барона открою.
– Занятно получилось… – хмыкнула Миранда, потом вновь коснулась его спины: – но сейчас ведь ты уже понял, что отказывать не имел права?
– Да, Ваша Светлость, – нервно закивал он.
– Извиниться и заслужить прощение не хочешь?
– Хочу, если милорд дозволит.
– Прекрасно, – удовлетворённо проговорила Миранда, – тогда расскажи, что делать умеешь.
– Вино умею делать, Ваша Светлость, созревание определять, лечить вино смешивая сорта, выстаивая и температурный режим меняя.
– Неплохое умение, – она повернулась к супругу. – Ваша Светлость, я прошу простить мальчика и позволить ему сначала извиниться перед Джоном, а потом работой доказать, что извинения его были искренними, и он всё осознал и без наказания. К тому же слуги, так радеющие о добре хозяина, это редкость, лучше воспользуйтесь этой способностью вашего нового серва, чем сурово взыскивать за неё.
– Моя дорогая, мне трудно хоть в чём-то вам отказать. И хотя я считаю, что наказание он заслужил, в угоду вам я поверю, что и без него он постарается вести себя достойно и служить мне с не меньшим рвением, чем служил предыдущему хозяину. Ну а если, несмотря на ваши заверения, не станет, вот тогда в двойном размере взыщу.
– То в вашей власти, милорд. Я благодарна, что вы мне не отказали. Джон, – Миранда обернулась к нему. – Вы ведь не откажите мне в просьбе принять извинения Константина?
– Матушка, когда я вам отказывал хоть в чём-то? Конечно, не откажу, – усмехнулся он и махнул рукой слугам: – Развяжите его!
Как только его отвязали, юноша шагнул к нему и опустился на колени:
– Простите, милорд, что посмел спорить с вами. Подобное никогда не повторится. Все ваши приказания, приказания Их Светлостей и того, кого вы надо мной поставите, будут мною обязательно исполнены. Клянусь.
– А он не глуп, – вполголоса проговорил герцог, поворачиваясь к Миранде, потом обернулся к сыну: – Давай, Джон, прощай его и отправь в людскую, пусть там пока обитает, и пойдем, и так с обедом припозднились.
– Идите, отец, я догоню, – кивнул ему Джон и, перехватив взгляд Миранды, ободряюще улыбнулся: – Не волнуйтесь, матушка, не стану я его наказывать, лишь правила объясню и отпущу.
Тихо выдохнув: «Благодарю, Джон», Миранда вышла с конюшни, и герцог последовал за ней.
– Как вас Джон боится огорчить… Будь на вашем месте кто другой, вот поклясться готов, что спорить стал бы, протестуя против отмены наказания, и мне бы вмешиваться пришлось. А здесь, скорее он был готов меня просить о том вместе с вами. Совсем подмяли вы моего мальчика.
– Милорд, я что, часто пользуюсь его хорошим ко мне отношением? Чем вы недовольны?
– Я всем доволен, дорогая. Я лишь констатирую факт. Что мой мальчик готов выполнить любую вашу прихоть.
– И что в том плохого?
– Ничего, миледи, ровным счётом ничего. Кроме того, что, видимо, мне надо как можно скорее озаботиться его женитьбой, чтобы привязанность к вам ему было легче и переносить, и контролировать.
– Если вас интересует моё отношение к сказанному вами, то я одобряю ваши намерения, главное, достойную невесту сыну подберите, чтобы счастлив он с ней был.
– Считаете, недостойную выбрать могу?
– Например, со мной вы явно промахнулись, милорд. Ваш выбор был не особо удачен как в плане сына, так и в плане себя. Даже моё приданое не нивелирует те проблемы, что вы получили в придачу ко мне.
– Может, вы оставите мне прерогативу судить об удачности моего собственного выбора?
– Его неудачность столь очевидна, милорд, что даже ваше отрицание этого факта, ничего не изменит. Я ваша огромная головная боль, вы мучаетесь со мной. И при всём при этом вам не хватает духа избавиться от меня.
– Опять доводить начала, – герцог остановился посреди двора и упёрся в неё раздражённым взглядом. – Зачем тебе это? Вот зачем? Что тебе не живётся спокойно? Я ведь вроде все твои пожелания исполнил. Чем опять недовольна? Что речь о поисках невесты для Джона завёл?
– Я хочу, чтобы вы посоветовались со мной, прежде чем принимать окончательное решение о его свадьбе. Я люблю вашего сына, как своего, милорд. Он дорог мне, и я не хочу, чтобы поспешным решением вы исковеркали его судьбу, подобно своей.
– Вот что у тебя за язык… Будь на твоём месте кто другой, выдрал бы его, не задумываясь. Что ни слово, то попытка побольнее уязвить и унизить. Я что, сам не заинтересован в счастье сына на твой взгляд?
– И что данной тирадой вы доказали? Что трусливы настолько, что не можете исполнить своих желаний, опасаясь гнева Его Святейшества?
– Вы переходите уже все границы, миледи! – герцог в гневе схватил её за плечи. – Чего вы добиваетесь?
– Отец! – сзади к ним подошёл Джон. – Вы сказали, что мы идём обедать. Что случилось?
– Твоя мачеха поставила себе целью довести меня до припадка бешенства. Либо надеется, что меня удар хватит и власть к ней по наследству перейдёт, либо какие-то другие у неё планы. Не разобрался ещё, – обернувшись к нему, через плечо зло бросил герцог.
– Матушка, зачем вы так? – Джон, взглянув на Миранду, с укоризной покачал головой. – Не надо доводить отца. По большому счету ничего плохого он вам не сделал. Я же знаю, что не такая Вы, как он говорит, и никакая власть вам не нужна. Проявите милосердие. Даже если насильно он вас к замужеству принудил, уже ничего не изменить и мстить ему за это поздно.
– Джон, я не мщу, – Миранда, замершая в плотном захвате рук герцога, в замешательстве повела головой. Слова Джона неприятно зацепили. – Я всего лишь устала выносить подобное отношение. Я не умею быть послушной марионеткой. Пусть лучше твой отец меня убьёт. Сил моих нет уже выполнять роль того, кем я по сути не являюсь.
– Он это не сделает, матушка. Он будет искать другие пути решения, и не факт, что они не окажутся ещё более трудно-выносимыми для вас. Мой отец, когда добивается цели, идёт до конца. Проявите благоразумие, уступите, раз уж уступили с самого начала, и поверьте мне, он сторицей вам за это воздаст, поскольку умеет быть благодарным.
– Мне ничего от него не надо, Джон! Понимаешь? Ничего! – в голосе Миранды зазвучали истеричные нотки.
– Возможно, спорить не стану… – достаточно спокойно проговорил Джон, сделав примирительный жест рукой. – Только если бы Господь тоже так считал, то женой отца вы бы не стали. Кто мне говорил о предопределённостях судьбы и её уроках? Вы не допускаете, что сейчас тоже проходите какой-то урок?
– Убедил, – она тяжело вздохнула и с усмешкой продолжила: – Не ожидала, столь разумных доводов, Джон… – после чего, повернув голову, поймала взгляд супруга и смиренно проговорила: – Готова извиниться, Ваша Светлость, и прикусить язык. Извините, была неправа. Постараюсь больше ничего обидного вам не говорить.
– Я поражён, миледи… – герцог медленно разжал руки и отступил от неё. – Мой сын умеет на вас влиять?
– Да, милорд. Поскольку на меня действует не сила, а разумные доводы, кои милорд Джон сейчас сумел привести.
– Что ж, вы оба меня приятно удивили. Пойдёмте отобедаем, а то обед грозит превратиться в ужин.
Глава 37
Обед подходил к концу, когда вошедший дворецкий доложил, что из города привезли мастера-ювелира.
Герцог приказал позвать.