Лабиринт
Марина Станиславовна Николаева
Наконец-то удача улыбнулась старику Смиту и его дочке Элизе! Случайный собутыльник из любимого трактира оказался большим человеком и выхлопотал для Элизы выгодное место. Теперь она – личная помощница богатой графини, что недавно приехала в их город и купила огромное имение со старинным замком у реки. Но что будет делать бедолага Смит, когда узнает, что графиня – могущественная ведьма, ее замок – прибежище темных сил, случайный собутыльник из трактира – верный слуга графини, а по совместительству оборотень, а Элиза – жертва, которую совсем скоро принесут прародителю тьмы?
Марина Николаева
Лабиринт
Черный ворон нехотя сорвался с надгробного креста и, хрипло и недовольно каркая, переместился на ближайшее дерево. Умиротворение заброшенного кладбища нарушали теперь лишь звуки чьих-то осторожных шагов. В весеннем сумраке, пригибаясь как можно ниже к земле и стараясь не шуметь, между сырых от недавно прошедшего дождя крестов и монументов, перемещались двое мужчин.
Шедший впереди, крепкий рослый мужчина лет шестидесяти, в серой грязной рубахе с закатанными рукавами, поверх которой надет был кожаный коричневый жилет, в старых, видавших виды брюках и стоптанных от многолетней носки коричневых же кожаных ботинках, очевидно, вел своего пособника к хорошо знакомому ему месту.
Смуглое подвижное лицо его блестело мелкими каплями пота, которые он периодически смахивал. Из-под старой соломенной шляпы старика торчали длинные седые волосы. Прищуренный взгляд подслеповатых уже, выцветших голубых глаз он с мольбою устремлял в багровеющее закатом небо, как будто ища там поддержки. На его поясе, в кожаной кобуре, висел массивный револьвер, к которому он периодически прикасался для успокоения. В левой руке старик нес завернутые в мешковину лопаты, в правой – железный лом.
Несмотря на довольно внушительный рост и несомненную физическую силу, видно было, что мужчина почти не справляется с обуревающим его страхом и еле сдерживается, чтобы не сорваться и не побежать назад, прочь из этого леденящего кровь места.
Так оно и было. Старику казалось еще чуть-чуть и нервы его не выдержат, он закричит или сойдет с ума от ужаса. Беззвучно, одними губами, шептал он слова заученной в детстве еще молитвы, прося о помощи и защите своего небесного покровителя и стараясь обуздать дикий, поглощающий его все больше с каждой секундой, страх.
Он не мог дать себе слабину именно сейчас! Сейчас, когда пути назад уже не было. Его спутник ни в коем случае не должен был даже догадаться о том ужасе, который ледяными волнами окатывал его проводника. Преодолевая эти естественные для любого человека чувства, старик, молясь и вытирая струившийся по лицу пот, продолжал двигаться вглубь мрачного, медленно поглощающего их пространства.
Напарник его, казалось, не был так напуган, но, все же, неуверенность в совершаемых ими действиях, читалась в его серых беспокойных глазах. Это был молодой мужчина лет двадцати, высокий и стройный. Его красивое лицо, с тонкими, как будто нарисованными художником чертами, было бледным и сосредоточенным. Хороший костюм, поверх которого накинут был летний плащ, новая шляпа и перчатки, которые он снял в волнении и нес теперь в руках, выдавали в нем человека небедного.
Внутреннее чутье молодого человека предсказывало ему приближающееся с каждой секундой событие, способное перевернуть его сознание, а он не был готов к этому. Но, так же, как и его спутник, юноша не собирался отступать перед своими страхами и пытался сдерживать нарастающее волнение.
Уже почти пришли, мистер Эдвард, ? прошептал старик, стараясь говорить как можно увереннее, ? Это за тем дубом. ? Он остановился, пытаясь отдышаться и взять себя в руки, а заодно и подбодрить юношу. ? Вы же не передумали, мистер Эдвард? Это наш единственный шанс! ? оглянувшись, он умоляюще посмотрел на своего спутника, пытаясь понять, сумеет ли тот выполнить обещание, данное ему несколько часов назад, не испугается ли и не покинет в эту жуткую минуту.
Старик понимал, что один он не справится со страшной и невыполнимой для простого смертного задачей, которую им предстояло решить. Без помощи Эдварда все его усилия будут тщетны.
Нет, мистер Смит, я буду с вами до конца! ? дрожащим от волнения голосом ответил молодой человек, снимая шляпу. Он достал из кармана сюртука белоснежный платок и спешно вытер пот со своего высокого чистого лба. ? Я не знаю, что нас ждет дальше, но, если вы считаете, что это поможет Элизе, я готов на все!
Благородные слова, пылко сказанные молодым джентльменом, тронули старика. Вытирая потекшие из глаз благодарные слезы, он выпрямился и, чувствуя поддержку, произнес уже немного громче и увереннее:
Мы спасем ее! Я верю! ? он ненадолго замер в спустившейся почти темноте, продумывая дальнейшие шаги. ? Самое главное ? успеть до полуночи! – подытожил он свои мысли, бодро кивнув головой. ? У нас есть почти три часа. Думаю, этого вполне достаточно, мистер Эдвард. Пойдемте же!
Мужчины обогнули могучий дуб и оказались перед высоким памятным надгробием. Вышедшая в этот момент из-за пелены облаков почти полная луна, осветила кладбище мутным лучом, и Эдвард увидел перед собой массивный серый камень. Естественной природной формы, он не был подвергнут никакой художественной обработке. Необъятных размеров, высотой в человеческий рост, он похож был на скалу, растущую из земных глубин. На отшлифованной тысячелетними ветрами поверхности камня было выбито имя, при виде которого у старика затряслись руки и страх, животный, неконтролируемый и всепоглощающий вновь завладел им.
Господи, помоги! Защити нас, святой Патрик! ? яростно перекрестившись, застонал старик. ? Мистер Эдвард, это здесь! Это она! – дрожа от волнения, прошептал мистер Смит и повернулся к молодому человеку.
Он смотрел на юношу молящим взглядом, боясь, что тот может отказаться от их задумки и тогда все для него будет кончено.
Молодой мужчина стоял неподвижно и взгляд его был прикован к страшному камню. Надгробие притягивало Эдварда как магнит, разум его как будто подчинился неведомой, исходящей от камня силе и ему хотелось просто стоять и смотреть на эти причудливые изгибы камня, читая раз за разом незнакомое имя неизвестной женщины. Ему даже почудилось, что он слышит ее голос.
Эдвард! ? звал его он.
"Какой прекрасный голос! Он чем-то похож на голос Элизы!" – подумалось ему.
Смит, в ужасе от пришедшей догадки, лихорадочно затеребил карманы своих брюк, ища в них что-то. Трясущимися руками он вынул серый, размером с желудь камень и, вложив его в руку Эдварда, затараторил, извиняясь и оправдываясь.
Мистер Эдвард, очнитесь! Не поддавайтесь, не слушайте ее. Ах, какой же я глупец! Почему же я сразу не отдал его вам!
Сжимая своими руками ладони Эдварда, в которых лежал камень, он глядел в его затуманенные глаза, ожидая, когда же тот придет в себя. Несколько минут стояли они в этом странном состоянии: один – в полной расслабленности и безволии, другой – в напряжении и ожидании.
Ругая себя последними словами и плача от злости, мистер Смит все сильнее сжимал свои ладони, как будто стараясь усилить и ускорить какой-то непонятный процесс. Его уверенность в результате была похожа на уверенность доктора, прописавшему больному нужное лекарство и ожидающего, когда же оно начнет действовать.
После нескольких, показавшихся Смиту вечностью минут, очнувшись от оцепенения, сковавшего все его тело, Эдвард наконец-то оторвал взгляд от магнетического надгробия и перевел его на стоящего перед ним старика.
Он ощутил прохладу камня в своих ладонях и почувствовал силу, с которой Смит сжимал их. Он увидел болезненно отчаянный взгляд застывшего перед ним старика Смита и неприятно удивился, не понимая и не помня, что с ним случилось. Ум Эдварда прояснялся, но все еще не давал никаких разумных объяснений происходящему. По спине его пошел холод, а сердце вдруг застучало, сбиваясь с четкого ритма.
Что случилось, мистер Смит? Что со мной? ? пытаясь сосредоточиться и вспомнить хоть что-то, произнес Эдвард, отстранившись немного от напуганного Смита.
Старик отпустил руки Эдварда и тот, медленно разжав скованные еще от сильного давления пальцы, увидел гладкий серый камень, который, как ему показалось был пластичным и мягким, как глина.
Что это? Что это за камень, мистер Смит? Как он оказался у меня в руках? ? уже не сдерживая ужаса, прохрипел молодой человек, дико глядя на камень в своей трясущейся руке.
О, мистер Эдвард, это все из-за меня! Я так сглупил! ? запричитал старик. ? Я совсем обезумел от страха и забыл сразу отдать его вам, простите. Прошу вас, просто поверьте мне сейчас и послушайте, что я скажу. – лихорадочно шептал Смит, неуклюже гладя Эдварда по плечам и явно не желая пускаться в долгие объяснения по поводу произошедшего. ? Ох, сколько же времени мы потеряли, старый я болван! Давайте поскорее приступим. Я постараюсь все вам объяснить по ходу дела, но только пойдемте, пойдемте мистер Эдвард, а то мы просто погибнем. Но, только не потеряйте этот камень! ? воскликнул он, выпучив в страхе глаза и пытаясь трясущимися от волнения руками засунуть его в карман брюк опешившего Эдварда, ? положите его вот сюда и не вздумайте потерять, я заклинаю вас!
Вытерев рукавом рубахи струившийся по лицу пот, мистер Смит торопливо подошел к могильному камню и, пытаясь обхватить его руками, как будто примеряясь, начал действовать.
Мистер Эдвард, скорее! Первым делом нам нужно сдвинуть его!
Эдвард, окончательно уже придя в себя, не задавая никаких вопросов, решил просто следовать указаниям старика, уверенного в своих действиях и явно понимающего и знающего больше, чем он сам.
Молодой человек снял с себя шляпу, плащ, сюртук и аккуратно положил их возле дуба. Расстегнув жилет и распустив посвободнее шейный платок, закатав рукава белоснежной рубашки, Эдвард подошел к камню сзади, туда, где уже стоял мистер Смит и оба они обхватили его руками.
Давайте, мистер Эдвард, двигайте его, двигайте вперед! – кряхтя от натуги выдавил из себя мистер Смит, пытаясь сдвинуть дьявольский камень.
Краснея от прилагаемых усилий и вытирая с лица текущий ручьями пот, на протяжении некоторого времени мужчины вели безрезультатный бой с чертовым камнем, который не поддавался и не желал уступать. Они подходили к нему с разных сторон, пытаясь поддеть снизу и пробуя расшатать хоть как-то вросшую в землю глыбу. Они окопали камень со всех сторон, стараясь добраться до его основания, но и тут их ждала неудача. Камень похож был на вершину айсберга, основная и наиболее значительная часть которого, была скрыта где-то глубоко под землей.
Спустя продолжительное достаточно время, смертельно уставшие, грязные и озлобленные, они сели у злополучного камня, опершись на него спиной. Они сидели молча, пытаясь отдышаться и привести в порядок мысли, носившиеся в их головах.
Дрожащими от напряжения руками, Эдвард достал из внутреннего кармана испорченного безвозвратно жилета серебряные, на длинной цепочке часы и, откинув крышку, попытался в ночной уже темноте разглядеть сколько времени еще есть у них до полуночи.
Который час, мистер Эдвард? – тяжело дыша спросил Смит.
Я не могу рассмотреть, слишком темно! ? пытаясь увидеть хоть что-нибудь, поворачивая часы под разными углами, задыхаясь, ответил Эдвард.
Господи, ну почему ты не хочешь нам помочь? – обреченно заскулил мистер Смит, еле сдерживая подступающие слезы.
Как будто издеваясь над неудачливыми партнерами, в это самое мгновенье, из-за плотных, покрывавших все небо облаков, сквозь небольшое рваное пространство, пробился луч луны, осветив проклятое место. Одновременно взгляды мужчин устремились на циферблат фамильных часов и ужас отразился на лице одного и вопрос ? на лице другого.
Проклятье! ? вскричал, вскакивая с земли мистер Смит. ? Поднимайтесь, поднимайтесь скорее, Эдвард! ? Старик был так напуган, что забыл о правилах приличия и обратился к своему благородному помощнику просто по имени.
Мистер Смит, ? поднимаясь с земли и еле сдерживая охватившее его раздражение, заговорил Эдвард. ? В конце концов вы дадите объяснение всему происходящему? Я хочу знать, какого черта мы тут делаем? Зачем вам понадобилось вскрывать эту могилу? Если нас обнаружат, вы знаете, что ни вам ни мне не оправдаться за эти безумные действия.
О, мистер Эдвард, заклинаю вас, только не сейчас! У нас совсем не осталось времени, нужно спасаться! ? наскоро собирая брошенные на землю инструменты, зашипел старик. ? Я все объясню вам, как только мы выберемся отсюда.
Если быть до конца откровенным, мистер Смит, я очень сожалею, что поддался на ваши уговоры. Более глупо я не чувствовал себя никогда. ? Эдвард, стараясь сдержать подступающую все больше с каждой минутой злость, пытался найти оставленные им возле дуба вещи. ? Это была моя ошибка. ? продолжил он. ? Теперь я вижу, что вы действительно… ? он замолчал, не решаясь закончить неприятную мысль.
Что, мистер Эдвард, договаривайте. Что вы хотели сказать? Что я, действительно, сумасшедший? Это вы имели в виду? ? Смит почти вплотную приблизился к молодому человеку, пытаясь разглядеть в тусклом лунном свете его глаза.