Мона вопросительно посмотрела на Митча.
– Тут пахнет дерьмом, а не сенсацией, – уверенно заявил корреспондент, кивнув головой в угол пещеры.
– У Митча отличный нюх не только на сенсации, – со скрытой усмешкой сказал Джордж, разглядывая на песке бараньи горошины, – Я почему-то никакого запаха не чувствую.
Он принюхался и непонимающе пожал плечами.
– Будем искать дальше. – Сержант направился к выходу.
– Приказ командира не обсуждается, – охотно согласилась Кэтти и поплелась следом за «начальством».
Друзья с улыбкой переглянулись. В словах Кэтти явно сквозил двойной смысл. Видно, ей уже не раз приходилось так отвечать Скотту, только в другой, в более интимной обстановке.
– Не думаю, что вход в пещеру Готы оставили открытым у всех на виду, – задумчиво произнес Ричард, разглядывая местность. – Скорее всего, он замаскирован.
– Какой ты догадливый, – поддел его Джордж. – Ясен пень, что это не бар, где вход открыт для всех желающих.
Вскоре они наткнулись на нагромождение огромных валунов, лежащих возле каменистого холма. Ричард еще раз сверился с картой.
– Чтобы уберечь захоронение фараона от грабителей, древние египтяне применяли простой и нехитрый способ маскировки. У входа они устраивали искусственный завал, имитируя последствия природных катаклизмов. Готы в те времена могли перенять их метод и поступить так же.
Прослушав краткую лекцию молодого ученого по Древнему миру, Скотт подошел ближе и осмотрел камни.
– Похоже, ты прав. Завал точно искусственный. А что на это скажет чутье корреспондента?
Митч вперил взгляд в нагромождение серых камней.
– За этими камнями определенно что-то есть!
Это заявление развеселило Джорджа.
– Меня всегда интересовало, каким именно органом Митч чувствует свои сенсации.
– Не знаю, как у журналистов, а у нормальных людей в случае опасности все органы чувств перемещаются в район задницы, – ответил за Митча Скотт.
– Теперь понятно, откуда такое распространенное выражение – пора уносить отсюда свои задницы? – Джордж усмехнулся. – Интересно, а на что в случае опасности полагаются женщины?
– Обычно на голову. В отличие от мужчин, – ответила Мона. Ехидный взгляд парня ее ничуть не смутил.
Ричард, с интересом слушавший разговор друзей, одобрительно кивнул.
– Логично. Мне никогда не приходилось слышать женские вопли, что пора уносить задницы.
– Для всех непонятливых поясняю, моя интуиция тоже находится здесь. – Митч постучал пальцем себе по лбу.
– Ба! Рон – ты женщина?! – с притворным удивлением воскликнул Джордж. – Мужики обычно думают той частью тела, что находится под брюками. С передней или задней стороны, в зависимости от обстоятельств. И только потом головой.
– Сама мудрость гласит его устами, – одобрительно кивнул Дэвис.
– Ясное дело, – согласился Чарли. – Парень знает о чем говорит.
От похвалы людей, на деле испытавших все тяготы войны, Джордж засиял как подключенная к электросети хрустальная люстра.
– Мона, слушай и запоминай. Военные врать не умеют.
– Смотрите!
Кэти наклонилась и вытащила из песка плоский, размером с ладонь, металлический предмет черного цвета с выпирающим золотисто-голубым рисунком.
– Странная штука! – задумчиво произнес Джордж, разглядывая поблескивавшую под лучами пустынного солнца пластину. – Что-то подобное я уже видел, не могу вспомнить – где именно.
– Что-то, где-то, да еще не помню когда, – передразнил его Скотт. – В жизни не слышал ничего более конкретного.
Сержант с любопытством вертел в руках протянутую ему Кэти странную вещицу, рассматривая ее со всех сторон.
– Джордж, не хочу говорить это вслух, но, по-моему, военные тебя уже раскусили, – подтрунивая над своим парнем, сказала Мона.
Митч вопросительно взглянул на Ричарда.
– Слово за наукой.
Пластина перешла в руки Ричарда.
Знакомый рисунок сразу бросился ему в глаза. Голубой тарантул поблескивал тусклым светом в середине двух вставленных один в другой золотых пятиугольников. На каждой стороне обоих пятиугольников снаружи было начертано по одному слову на непонятном языке. Ярко-светлые, похожие на платину, линии букв выделялись на черном фоне неизвестного Ричарду металла, не подвергшегося коррозии за тысячи лет.
– Это изображение эмблемы или герба Готов. – Увидев застывший вопрос на лицах друзей, молодой ученый пояснил: – Рисунок, полностью идентичный этому, выдавлен на инопланетном аппарате по перемещению. Вот там ты его и видел, – сказал он Джорджу.
– Точно! Только там рисунок был бесцветным и размером больше.
– Значит, тебя размер сбил с толку? – усмехнулся Митч.
– Размер кого угодно может сбить с толку, – вступилась за Джорджа Мона, не догадываясь о двойном смысле сказанных ею слов.
Парни обменялись многозначительными взглядами. Джордж пожал плечами.
– Женщинам виднее.
– Значит, мы у цели, – полу утвердительно-полувопросительно сказал Дэвис, разглядывая валуны.
– Вещь, принадлежавшая Готам, не могла оказаться здесь случайно, – ответил Ричард.
– Как же нам попасть внутрь? – Свой вопрос Мона адресовала Скотту.
– Сейчас я произнесу магические слова, и эти камни сами раздвинутся в стороны.
Лицо сержанта при этих словах оставалось совершенно серьезным. И вообще, вид у него был весьма решительный.
– Мона, ты разве не знала, что Скотт волшебник? У него наверняка и волшебная палочка имеется? – с иронией произнес Митч.