Оценить:
 Рейтинг: 0

100 популярных фразеологизмов русского языка

Год написания книги
2021
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 13 >>
На страницу:
7 из 13
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Ахерон.

С каждой из них связывалась особая легенда. Согласно античным верованиям, Ахеронт отделял мир живых от мира умерших. Именно по нему пролагала свой путь лодка Харона. (Некоторые древние авторы настаивают, что это был Стикс).

В огненном Флегетоне томились те, кто совершил убийство кровного родственника. Священный Стикс считался местом силы. Если кто-либо клялся Стиксом, клятва считалась нерушимой. По преданию, ребёнка Ахилла купали в его воде, отчего он и получил свою силу.

Другая легенда гласит, что этими тёмными водами был отравлен Александр Македонский. А Коцит или Кокитос называют рекой плача, впадающей в сумрачный Стикс.

Из всех рек преисподней Лета выглядит самой безобидной, но на самом деле она, пожалуй, страшнее всех: есть ли что-то печальней забвенья?

Легендарная река дала название реальному водоёму, который был открыт на Аляске в 1917 году. Река, названная так же, как её мифическая тёзка, течёт и ныне, а вот есть ли у неё необычные свойства – покажет время.

Похожие по смыслу выражения

У фразеологизма «Кануть в Лету» существует несколько синонимов:

– порасти травой забвения;

– быльём порасти;

– кануть в небытие;

– изгладиться из памяти.

Пожалуй, исходная идиома сильнее остальных по своему воздействию на воображение.

С ней можно сравнить лишь выражение «Исчезнуть с лица земли». Мрачная бездна, в которую Лета уносит всё, что в неё упадёт, – ёмкая метафора быстротекущего времени, напоминание о краткости нашей жизни и о том, как важно оставить в ней добрый след.

Статистическая сводка

– 3245 раз в месяц пользователи поисковой системы «Яндекс» ищут фразу «кануть в лету»;

– 11000 упоминаний фразеологизма на страницах Российских СМИ и блогов, проиндексированных поисковой системой «Яндекс»;

– 105000 упоминаний на страницах проиндексированных поисковой системой «Google».

12. Камень преткновения

Представьте: группа альпинистов совершает восхождение. До цели уже рукой подать, но внезапно выясняется: недавно прошла лавина и единственный путь засыпан снегом. Это и есть камень преткновения по дороге к вершине. При чем тут камень и что за странное слово – «преткновение»? Сейчас все выясним.

Значение фразеологизма

Выражение «камень преткновения» имеет 3 значения:

– Тяжелое препятствие к достижению цели. Преодолеть его сложно, а порой даже невозможно. Оно заставляет надолго увязнуть на месте. Камень преткновения – не какая-то мелочь, которую легко перепрыгнуть, даже не заметив. Не тот случай, когда поехали на шашлыки, но забыли спички для разведения костра. Это когда мужчина хочет детей, а женщина – строить карьеру. Вот камень преткновения в их отношениях.

– Основная причина провала. Поставил перед собой цель, шел к ней, но не получилось. Главный фактор неудачи – камень преткновения. К примеру, молодой человек с детства мечтал стать врачом. Но в медицинский университет не поступил: все экзамены сдал, а химию – завалил.

– Когда обращаешь внимание на мелочи, а спотыкаешься на главном. Решил участвовать в марафоне: купил спортивный костюм, удобные кроссовки, закачал бодрую музыку в плеер, а технику бега освоить забыл. В итоге до финиша не добрался.

– Камнем преткновения может быть человек. Например, вредный чиновник, который не желает ставить подпись для согласования перепланировки квартиры. Выражение имеет негативную окраску, ведь никто не любит натыкаться на непреодолимые препятствия.

– Фразеологизм полюбился мастерам пера и бумаги. Его можно встретить в произведениях М. М. Зощенко, Ф. М. Достоевского, Ярослава Гашека и А. И. Герцена.

Происхождение фразеологизма

«Преткнуться» с церковнославянского переводится как «споткнуться». Фразеологизм имеет религиозные корни. Первый раз был упомянут в книге пророка Исаии (Ветхий Завет): «Будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих дoмов Израиля». Затем выражение появляется в текстах Нового Завета.

По одной из гипотез, на горе Сион в Иерусалиме был установлен камень. Он лежал прямо перед входом в храм как преграда для неверующих. Те, кто не соблюдали законы Божьи, спотыкались об него, падали и не могли попасть в святилище.

Согласно другой версии, никакого камня в Сионе не было. Это просто метафора – символ препятствия к постижению истинной веры. А в качестве такого камня выступал сам Иисус Христос.

Занятно, что в отличие от многих других фразеологизмов, «камень преткновения» дошел до наших времен в неизменном значении.

Похожие по смыслу выражения

В немецком языке есть слово stolperstein, которое имеет аналогичный смысл. В английском языке существуют фразеологизмы stumbling block и sticking point. Во Франции выражение звучит так: pierre d’achoppement.

В русском языке есть фразеологизмы только отчасти схожие по значению, наиболее близким, является фраза «подводные камни» – скрытые трудности и препятствия, которые незаметны на первый взгляд.

Камень преткновения часто путают с другим выражением – «краеугольный камень». Они похожи по форме, но имеют абсолютно разное значение и варианты употребления. Краеугольный камень – это основа, фундамент чего-либо. Например: правильное питание – краеугольный камень здорового образа жизни.

Статистическая сводка

– 2962 раз в месяц пользователи поисковой системы «Яндекс» ищут фразу «камень преткновения»;

– 26000 упоминаний фразеологизма на страницах Российских СМИ и блогов, проиндексированных поисковой системой «Яндекс»;

– 363000 упоминаний на страницах проиндексированных поисковой системой «Google».

13. Прокрустово ложе

Устойчивые выражения помогают наиболее ярко, быстро и красиво выражать мысли, чувства, отношение к происходящему. Подразумеваемый переносный смысл не всегда лежит на поверхности, и, порой, не имея понятия о происхождении выражения, нельзя даже предположить правильное его значение. В такую категорию входит фраза «прокрустово ложе».

На первый взгляд, может показаться, что фраза описывает чье-то место для сна, однако, она, как и полагается всем фразеологизмам, скрывает в себе переносный смысл. Какой подтекст несет устойчивое выражение попытаемся разобраться…

Значение фразеологизма

«Прокрустово ложе» означает определенные жесткие рамки, под которые насильственным способом подгоняется что-либо или кто-либо, речь может идти о внешности, манере поведения, следованию традициям. В современной речи устойчивое выражение синонимично общепринятому шаблону, правилу, стандарту, то, чему следуют, под что подгоняют, несмотря на здравый смысл.

Такое часто случается в отношениях между родителями и детьми, например когда, увлеченного гуманитарными или творческими науками, ребенка отец и мать, против его воли, отправляют учиться в класс с физико-математическим уклоном только потому, что так надо по их мнению, потому что «дед был инженером, отец был инженером и ты будешь инженером».

В этот момент родители думают о продолжении семейных традиций, никто не думает, что для него учеба техническим наукам – это «прокрустово ложе», заранее имеющийся шаблон, которому он не хочет следовать.

Так же фразеологизм можно встретить и в описании рабочего процесса человека, так к примеру, человек работающий по строгим должностным инструкциям и стандартам, изголодавшийся по творчеству в своей работе, может сказать, что он находится в прокрустовом ложе, подразумевая при этом отсутствие свободы в действиях в своей работе, ограниченность рамками стандартов.

Фразеологизм является заимствованным из древнегреческой мифологии. Стоит отметить, что он также применяется и в иностранных языках: на английском выражение звучит «Procrustean bed», на французском «lit de Procruste», на немецком «Prokrustesbett». Каждая фраза в своем иноязычном представлении сохраняет образ Прокруста, соответственно, оставляя значение фразеологизма неизменным: рамки в которые кто-либо загоняется против воли.

Происхождение фразеологизма
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 13 >>
На страницу:
7 из 13