– Может, и не виноват. Но ты все равно идёшь с нами.
Мистер Томас вздохнул:
– Я? Ты собираешься снова меня затащить на эти нелепые доморощенные Небеса? Меня?!
– Да, дорогой мой, тебя.
* * *
Джим отпил ещё глоток. На этот раз ничего не произошло. То есть вообще ничего. Он повернулся к Доктору Уколу:
– У тебя что-то с психикой не в порядке? Тебе нравится надо мной издеваться? Или это вы, боги, так развлекаетесь – трахаете людям мозги?
– Ещё скажи, что поэтому мы считаем себя выше вас.
– Была у меня и такая мысль.
– Поверь, друг мой, нам даже не надо ничего делать, чтобы почувствовать своё превосходство над вами. Вы сами все делаете за нас. Люди, они и вправду значительно превосходят всех и вся в плане аберрантной саморазрушительной глупости.
Джиму уже осточертел и Доктор, и его снисходительный тон. Его удерживало только воспоминание о боли, которую тот мог наслать на него в любую минуту, – иначе он бы давно уже высказал этому вудушному садисту всё, что он о нём думает.
– Ну и зачем мы сюда вернулись? Хочешь сбагрить меня обратно пришельцам?
– Вряд ли они захотят тебя взять.
И тут терпение Джима лопнуло. Он вскочил на ноги и злобно уставился на Доктора Укола, который продолжал сидеть на земле, привалившись спиной к дорожному знаку, видимо, обозначавшему перекрёсток, хотя Джим ни разу не видел подобных знаков. Доктор сидел как-то странно – ноги и руки сложены совершенно не по-человечески, в смысле, что человек никогда бы не смог так согнуть руки и ноги, – и ещё от него периодически отлетали синие искры.
– Да что с тобой такое?! Если я был наркоманом в конце своей смертной жизни, то ты считаешь, что я теперь твоя собственность, что ли? И таскаешь меня из галлюцинации в галлюцинацию? Сначала мне больно, потом я улетаю в невообразимом приходе, потом замерзаю, потом мне страшно, потом я оказываюсь во Вьетнаме на пять минут, а объяснить, для чего это всё, тебе как-то в лом, разве что ты постоянно даёшь мне понять, что лучше меня в сто раз? Вот только какой в этом смысл? Зачем тебе это надо? То есть, наверное, тебя это всё забавляет. Но вот меня как-то не очень. Я только знаю, что вернулся на этот гребаный Перекрёсток, откуда, насколько я понял, всё и началось.
– Ты закончил?
Джим покачал головой:
– Ещё нет. Но пока хватит.
– Ты хоть понимаешь, что я могу запросто выкинуть тебя обратно в Большую Двойную Спираль или даже в лимб?
– Я все понимаю. И вероятно, ты так и сделаешь. При любом раскладе.
– Для человека ты очень храбрый. Я бы даже сказал, чересчур.
– Ты когда-нибудь слышал выражение: «Только досюда и ни шагу дальше»?
– А если я скажу «давай дальше», а ты скажешь «нет»?
Джим проводил взглядом очередной треугольный строй НЛО, пролетевших по небу.
– Я же знаю, что у меня нет выбора. – Он повернулся к Доктору Уколу и посмотрел ему прямо в глаза, в эти красные светящиеся угольки в тёмных провалах глазниц. – Но я ведь об этом тебя и спрашиваю. Зачем тебе это надо – тащить меня дальше? Какая от этого выгода – нам обоим? Пока ты ничего не добился, разве что доказал лишний раз, что можешь заставить бывшего алкоголика и наркомана подчиняться тебе во всём. Кстати, не такое уж великое достижение.
– Тебе когда-нибудь говорили, что у тебя есть своё предназначение?
Джим тут же насторожился:
– Нет. В последнее время – нет.
– Может быть, тебе стоит об этом задуматься.
– Что ты пытаешься мне сказать? Что ты готовишь меня к исполнению некоего предназначения, уготованного самой судьбой?
– А ты бы в это поверил?
– С трудом.
– Есть тайны, которые мы храним даже от самих себя.
Джим твёрдо решил, что на этот раз он не даст Уколу уйти от ответа.
– Погоди-ка минутку… – Но тут его отвлекло какое-то искрящееся сияние, внезапно возникшее в воздухе над дорогой, ярдах в пятидесяти от того места, где он стоял. – Так. А это ещё что за хрень?
Доктор Укол лениво обернулся:
– Наверное, очередной идиот, готовый продать свою душу, лишь бы играть на гитаре, как Кейт Ричардс. Должно быть, надеется встретить здесь Папу Легбу, мэтра Ка-Фу, Хозяина Перекрёстков; но сегодня, увы, его постигнет разочарование.
Однако в руках у фигуры, возникшей во взвихрённых искрах, не было никакой гитары. Теперь Джим увидел, что это женщина. Но необычная женщина – ростом почти в девять футов, не считая высокого головного убора из кручёного золота и страусиных перьев, а её длинное, в пол, одеяние было сшито будто из застывшего пламени. На Перекрёсток явилась сама Данбала Ля Фламбо, и Джим сразу же приуныл. Теперь ему придётся справляться сразу с двумя вудушными богами, хотя, на его скромный взгляд, и одного «доброго доктора» было более чем достаточно.
– Ca va, le bon Docteur Piqures?[60 - Как дела, славный Доктор Укол? (фр.)]
Доктор Укол как-то не слишком обрадовался появлению своей коллеги по пантеону.
– Мы здесь говорим по-английски.
Ля Фламбо направилась к ним. Она не шла по земле, как ходят обычные люди, – она плыла по воздуху, не касаясь ногами земли.
– Ты все мучишь бедного мальчика, а. Укол?
– Чем настойчивей я его уговариваю, тем упорнее он упирается.
Джим разъярённо взглянул на Доктора:
– Когда ты меня уговаривал, сукин сын? И хотелось бы знать, на что.
Укол повернулся к Ля Фламбо, как маленький мальчик, которого кто-то ужасно обидел и он теперь жалуется своей маме:
– Вот видишь, что я имею в виду? Он ещё и ругается.
– А что ты хотел? Надо же мальчику вырабатывать твёрдость характера.
Если раньше Джим был разъярён, то теперь он просто взбесился: