Оценить:
 Рейтинг: 0

Избранное

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 25 >>
На страницу:
10 из 25
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Здесь я изведал дни грозовые —
Счастье и муку первой любви.

Дёме вверял я мои печали.
Как мне сочувствовала она!
Волны участливо мне отвечали,
Сердце моё понимая до дна.

Другом заветным считал я Дёму,
Чуткие, светлые волны её,
И никому, никому другому
Не доверялось сердце моё.

Помню, как мне по ночам весенним
Дёма внимала, забыв покой,
Как волновалась моим волненьем,
Как тосковала моей тоской.

Дёма на волнах меня качала,
С нею мечталось мне горячей.
Молодость, жизни моей начало,
Я безоглядно оставил ей.

Даже теперь я втайне страдаю.
Как мне задумчивой Дёмы жаль!
Где-то на Дёме – любовь молодая,
Где-то на Дёме – моя печаль!

Девушка с Дёмы! Пусть мы расстались.
Верь, что любовь моя глубока.
Помни о ней, живи не печалясь,
Как голубая Дёма-река.

Свежий рассвет любви нашей ранней
Издали чудится сном наяву.
Очарованьем воспоминаний
Тайно любуюсь, тайно живу.

Вспомни тропинку нашу былую,
К Дёме одна спустись в тишине,
Цветик прибрежный сорви, целуя,
С ласковой думою обо мне.

    1935
    Перевод М. Петровых

Зимние стихи

Снег похож на белую бумагу.
Песню или стих писать начнём?
Солнце, наш поэт, познав отвагу,
Чертит по снегу пером-лучом.

Вот и зимний ветерок несётся.
Вьётся снег… Теки, строфа, теки!
Я смотрю на снег в сиянье солнца:
Это настоящие стихи!

Их читает лес, не уставая;
И кудрявые снега полей.
Ель поёт их – девушка лесная:
Видно, строчки полюбились ей.

Бархатное платье зеленеет,
И земли касается подол.
Солнце к ней любовью пламенеет:
Это я в его стихах прочёл.

Вот на лыжах, в свитере зелёном,
Ели молодой под стать вполне,
Наполняя лес весёлым звоном,
Девушка моя спешит ко мне.

Вот мелькнула, поднимаясь в гору.
Вот остановилась у ольхи,
Я смотрю на снег, дивлюсь узору…
Это настоящие стихи!

Солнце!
Мы горим одною страстью,
Мы с тобою счастливы сейчас.
Песня юной жизни, песня счастья
В сердце зарождается у нас.

    Февраль, 1935
    Перевод С. Липкина

«Я, подобно пчеле, поспешающей в лоно цветка…»

А.

Я, подобно пчеле, поспешающей в лоно цветка,
Торопился скорей оказаться в объятьях твоих.
Ах, любовь, как же сила твоя велика,
Как умеют сердца воспылать у влюблённых двоих!..
Были счастливы мы…
И любовью пречистой пьяны.
Мимолётным касанием губ я тебе говорил,
Что желанья и чувства мои горячи и сильны,
Поцелуй твой ответный надежду и радость дарил…
<< 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 25 >>
На страницу:
10 из 25

Другие аудиокниги автора Муса Мустафович Джалиль