Оценить:
 Рейтинг: 0

Избранное

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 25 >>
На страницу:
11 из 25
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Бились в ритме одном, запредельнейшем, наши сердца,
И сливались влюблённые души в единый клубок.
Ты была сама молодость, коей, казалось, не будет конца,
А простор нашей страсти – бескраен и очень глубок.
А во взгляде твоём – и веселье, и грусть, и любовь.
Им одним, из-под пышных ресниц, излечила ты враз
Раны сирой души, много лет источавшие кровь…
Только ласковый взгляд, без пустого излишества фраз.
Только пламень объятий и жар поцелуев, в ночи
Покрывающих щёки и губы, виски и глаза.
И счастливее нас не нашлось бы, ищи не ищи,
Никого.
И забыть нам такое блаженство нельзя.
Если жизнь разлучит нас однажды, родная, опять,
Если счастью построит преграду, то в наших сердцах
Этой ночи воздвигнем мы памятник, вечно стоять
Суждено ему будет. И молодости полоса
Не прервётся, пока буду помнить объятий тепло,
Нежность рук, трепет губ, что дарила мне ты, только ты.
Не забуду тебя, сколько б времени не утекло,
С той поры, как твой свет меня вырвал из лап темноты.
Были молоды мы, но сумела ты неким чутьём
Научиться любить беззаветно, сгорая дотла,
И поэтому ты навсегда будешь в сердце моём,
Где бы ни был я волей судьбы, где бы ты ни была.

    1935
    Перевод Н. Ишмухаметова

Песня весны

С песней тревожного сердца
Мчатся ручьи вдоль дорог.
И возвращаются птицы,
Словно на отчий порог.

Новорождённые листья
Вновь на берёзах шумят.
Льются высокие песни
Вешнему времени в лад.

Грянул из тучи лиловой
Грома аккорд в вышине.
Струи дождя – словно струны
Арфы, покорной весне.

Сделались залом концертным
Долы, поля и леса.
Слушают алые розы,
Вторят земле небеса.

    Январь, 1936
    Перевод Я. Козловского

Кукушка

Тихие сумерки.
Солнце садится.
Слышно, как плачет
Какая-то птица:
– Ку-ку, ку-ку!..

Это – кукушка
Кричит на суку,
Словно прогнать
Она хочет тоску:
– Ку-ку, ку-ку!..

Если б кукушка
Жила не одна,
Так бы весь век
Не кричала она:
– Ку-ку, ку-ку!..

Пела б кукушка
Весёлые песни,
Если б птенцы её
Были с ней вместе:
– Ку-ку, ку-ку!..

    1 марта, 1936
    Перевод И. Мазнина

Петушок

Лишь пришла пора рассвета,
Как сейчас же подал где-то:
Ку-ка-ре-ку!
Ку-ка-ре-ку!
Чей-то чуткий петушок,
Чистый звонкий голосок:
Ку-ка-ре-ку!
Ку-ка-ре-ку!

Встрепенулся старый кочет
И вовсю как загрохочет:
Ку-ка-ре-ку!
Ку-ка-ре-ку!
А за ним – и здесь и там —
Понеслось по всем дворам:
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 25 >>
На страницу:
11 из 25

Другие аудиокниги автора Муса Мустафович Джалиль