– Да, Бейли, вещь антикварная, – произнес инспектор Аллейн. – Очень симпатичная вещь.
Он подошел к каркасу комода и задумчиво погладил поверхность.
– Однако она с изъяном, – сказал Бейли. – В нижней части, между ящиком и облицовкой, есть пустота, а вот здесь – дыра. Видите, сэр? По-моему, дело было так: кто-то второпях сунул в ящик небольшой предмет. А он через дырку упал на дно комода. Вы можете его потрогать. Вот он.
Аллейн опустился на колени и просунул пальцы в щель внизу комода.
– Подайте мне, пожалуйста, вон ту вешалку. Кажется, у нее крючок подходящий, – сказал он быстро.
Бейли подал ему вешалку. Через несколько минут инспектор торжествующе хмыкнул и, выудив наружу небольшой мягкий предмет, внимательно всмотрелся в него. Это была женская желтая лайковая перчатка.
Инспектор вытащил из кармана конверт и извлек оттуда потерявшую цвет, покрытую пузырьками кнопку, вокруг которой сохранились обгоревшие кусочки кожи. Он положил ее рядом с находкой.
Две кнопки были совершенно одинаковы.
– Ну что ж, Бейли, неплохо для начала, – произнес инспектор Аллейн.
Глава VII
Ренкин покидает Франток
После краткого раздумья Аллейн подошел к письменному столу и положил на него перчатку. Затем он выдвинул стул и сел, разглядывая находку так, если бы она представляла своего рода загадку, за разрешение которой объявлено большое вознаграждение. Он поджал губы, скривил их, левая нога его все время слегка подрагивала. В конце концов он извлек из кармана рулетку, а также складную стальную линейку и занялся прецизионными измерениями.
Бейли собирал комод, тщательно укладывая на место каждую вещь.
– Подайте мне одну из перчаток мадам, – внезапно прохрипел Аллейн.
Бейли выбрал изящную замшевую перчатку желтовато-коричневого цвета и положил на письменный стол.
– Она вроде бы на несколько размеров меньше, – заметил он и возвратился к своему занятию.
– Меньше-то она меньше, – возразил инспектор, – но дело в том, что она совсем другого типа. Ваша находка – это спортивная перчатка, в мужском стиле. Разумеется, мужчина средней комплекции запросто мог ее надеть. В таких перчатках держат обычно тросточки. Знаете, такие, верхняя часть которых раскрывается как сиденье.
Он понюхал обе перчатки и посмотрел на этикетки.
– Из одного и того же магазина, – заключил инспектор и продолжил свои измерения, все время занося данные в блокнот.
– Так, с этим покончено, – наконец изрек он и передал Бейли замшевую перчатку. Тот аккуратно уложил ее на место.
– А как насчет той, другой? – спросил Бейли.
Аллейн задумался.
– Я думаю, – проговорил он наконец, – я думаю, что пошлю ее, пожалуй, зарабатывать себе на пропитание. Вы уже закончили?
– Да, сэр.
– Тогда займитесь отпечатками пальцев в остальных комнатах. Встретимся у Ренкина перед обедом.
Он положил перчатку в карман и направился вниз.
Холл был пуст, только Банс дежурил у входной двери. Аллейн прошел мимо него в переднюю. Банс повернулся вокруг своей оси и уставился на инспектора через стекло.
В передней на вешалке висело несколько пальто, здесь же была собрана солидная коллекция тростей и галош. Аллейн внимательно обследовал эти скучные предметы, проверив карманы и все время делая пометки в своем неизменном блокноте. От дыхания Банса дверное стекло запотело.
Наконец инспектор вынул из кармана желтую лайковую перчатку. Он швырнул ее на скамью, поднял, засунул среди тростей, извлек оттуда и в конце концов уронил на пол.
Поймав взгляд констебля и, видимо, решив утолить его мучительное любопытство, Аллейн приложил палец к губам и приподнял левую бровь. Спазм удовлетворенного желания пробежал по лицу констебля Банса. Теперь на этом лице появилась хитрая усмешка. Мол, мы-то с вами знаем, где собака зарыта.
Аллейн вынул трубку и набил ее табаком. Затем отворил стеклянную дверь. Банс сделал шаг назад.
– Где леди и джентльмены? – спросил Аллейн.
– Гуляют в парке, сэр.
– Во сколько обед?
– В четверть второго.
Инспектор посмотрел на часы. Обед минут через двадцать. Да, хлопотливое выдалось утро. Он вернулся в переднюю, сел на скамью и в течение пятнадцати минут раскуривал свою трубку, не удостаивая констебля взглядом. Передняя наполнилась табачным дымом. В пять минут второго Аллейн открыл внешнюю дверь, выбил трубку о каменную ступеньку крыльца и задумался, глядя на подъездную аллею.
Из парка доносились звуки голосов. Аллейн устремился назад, в переднюю, и Банс снова пришел в возбуждение, увидев, как инспектор снял с вешалки несколько пальто и бросил их на пол. Когда Хендсли, супруги Уайлд, Анджела и Токарев поднялись по ступеням, он стоял, наклонившись над этими пальто. Увидев детектива в такой позе, они остановились в молчании.
– Прошу прощения, – выпрямившись, произнес Аллейн, – что загораживаю вам дорогу. Занимаюсь своей рутинной работой. Сэр Хюберт, я вот что хотел у вас спросить: возможно ли, чтобы кто-нибудь мог спрятаться за этими пальто, у вешалки?
– Да-да, конечно, – быстро и с пылом отозвался Хендсли. – Я думаю, это вполне возможно. Так вы считаете, это произошло именно так? То есть кто-то явился в дом прежде, чем заперли входную дверь, и, затаившись, ждал, когда предоставится благоприятный момент?
– Это действительно возможно, – начал доктор, – я тоже об этом размышлял. Совершенно ясно, что…
– Но после того как преступление было совершено, дверь оставалась запертой, не правда ли? – прервал его инспектор.
– Да, – ответил Хендсли, – да, это верно. Но в темноте убийца мог скрыться и через одну из задних дверей.
– Это следует иметь в виду, – согласился Аллейн.
Он начал возвращать на вешалку пальто и, занимаясь этим, случайно уронил на пол желтую лайковую перчатку. Аллейн наклонился и поднял ее.
– Перчатка, – громко произнес он. – Боюсь, что она выпала из кармана какого-то пальто. Тысяча извинений. Будьте добры, скажите, чья это перчатка?
– Марджори, это же твоя перчатка, – неожиданно сказала Анджела.
– Что? Да-да. – Миссис Уайлд смотрела на перчатку, не прикасаясь к ней. – Я… это моя. Я думала, что потеряла ее.
– Я не вижу вторую, – сказал Аллейн. – Это ведь левая перчатка. Теперь вы будете обвинять меня, что я потерял правую.
– Да нет, я теряла как раз левую. Обронила, наверное, где-то здесь.
– А вы уверены, миссис Уайлд, что правая была на месте? – спросил Аллейн. – Дело в том, что если она была на месте, а теперь ее нет, то, может быть, следует поискать.