Оценить:
 Рейтинг: 0

О статистическом описании китайской империи

Год написания книги
2012
1 2 >>
На страницу:
1 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
О статистическом описании китайской империи
Никита Яковлевич Бичурин

«Вообще я писалъ о Кита? побочнымъ образомъ, т. е. въ томъ только отношенiи, по которому сiе Государство было прикосновенно къ событiямъ сос?дственныхъ ему народовъ. Въ одномъ только сочиненiи моемъ „Китай“, я распространился о просв?щенiи, нравахъ и обычаяхъ Китайскаго народа. Ц?ль изданныхъ мною до сего времени переводовъ и сочиненiй состояла въ томъ, чтобы предварительно сообщить н?которыя св?д?нiя о т?хъ странахъ, чрезъ которыя лежатъ пути, ведущiе во внутренность Китая. Порядокъ требовалъ прежде осмотр?ть Тибетъ, Туркистанъ и Монголiю, т. е. т? страны, которыя издавна находятся въ т?сныхъ связяхъ съ Китаемъ, и чрезъ которыя самый Китай им?етъ связи съ Индiею, Среднею Азiею и Россiею. Надлежало прежде обозр?ть географическое положенiе и политическое состоянiе помянутыхъ странъ, и отсюда вывести политическiе виды Китая на оныя…» Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

О статистическомъ описанiи Китайской Имперiи

[1 - Эта статья послужитъ Введенiемъ къ новому сочиненiю.]

Вообще я писалъ о Кита? побочнымъ образомъ, т. е. въ томъ только отношенiи, по которому сiе Государство было прикосновенно къ событiямъ сос?дственныхъ ему народовъ. Въ одномъ только сочиненiи моемъ «Китай», я распространился о просв?щенiи, нравахъ и обычаяхъ Китайскаго народа. Ц?ль изданныхъ мною до сего времени переводовъ и сочиненiй состояла въ томъ, чтобы предварительно сообщить н?которыя св?д?нiя о т?хъ странахъ, чрезъ которыя лежатъ пути, ведущiе во внутренность Китая. Порядокъ требовалъ прежде осмотр?ть Тибетъ, Туркистанъ и Монголiю, т. е. т? страны, которыя издавна находятся въ т?сныхъ связяхъ съ Китаемъ, и чрезъ которыя самый Китай им?етъ связи съ Индiею, Среднею Азiею и Россiею. Надлежало прежде обозр?ть географическое положенiе и политическое состоянiе помянутыхъ странъ, и отсюда вывести политическiе виды Китая на оныя. Такимъ образомъ, я им?лъ въ виду, еще до вступленiя въ Китай, дать н?которыя понятiя о тамошнемъ Двор? и политик? его, о Правительств? и Законахъ, о народныхъ нравахъ и обычаяхъ. При вступленiи въ самый Китай, мы уже мен?е встр?тимъ затрудненiй при обозр?нiи полнаго состава Китайской Имперiи во вс?хъ политическихъ его изгибахъ.

Уже два стол?тiя, какъ въ Европ? пишутъ о Кита?; но при всемъ томъ и нын?, нер?дко въ отношенiи къ одному и тому же предмету, Писатели противор?чатъ другъ другу и въ пов?ствованiи и въ сужденiи. Отсюда возникаютъ два довольно важные вопроса: откуда происходятъ это противор?чiе и ложныя сужденiя? и на чемъ въ такомъ случа? должно основываться? Можетъ быть, кому нибудь и приходило на мысль обратить вниманiе на сiи вопросы; но со вс?мъ т?мъ они и до сего времени остаются неизсл?дованными, а, разр?шенiе ихъ необходимо для раскрытiя истины[2 - Въ Географiи, изданной Г. Соколовскимъ въ 1839 году, въ стать?: Китайская Имперiя, на 4 1/2 четверткахъ находится до тридцати погр?шностей, которыя необходимо должно исправить; изъ собственныхъ именъ н?которыя даже непонятны.].

Изъ вс?хъ описанiй Китая, изданныхъ въ Европ? до настоящаго времени, можно почесть удовлетворительн?йшими: «Описанiе Китайской Имперiи» Аббата Гросье и «Китай» Деви. Оба сiи сочиненiя написаны съ большою основательностiю; въ обоихъ предметы изложены в?рно и въ систематическомъ порядк?. Что касается подробностей въ частностяхъ, Деви въ этомъ уступаетъ Аббату Гросье. Правда, что у сихъ двухъ Писателей зам?тна неполнота въ описанiи предметовъ: ибо многаго они касались какъ будто поверхностно или мимоходомъ, и сверхъ сего можно указать на н?сколько м?стъ въ ихъ сочиненiяхъ, гд? по незнанiю допущены ими погр?шности, впрочемъ очень маловажныя. Но надобно сказать и то, что въ подобныхъ случаяхъ не должно упрекать ни Писателя, который составляетъ н?что ц?лое изъ отрывковъ, путешественниками написанныхъ, ни путешественника, который осматриваетъ предметы мимоходомъ.

Вообще изъ недостатковъ, встр?чающихся въ сочиненiяхъ Орiенталистовъ въ отношенiи къ Китаю, есть извинительные, которые зависятъ совершенно не отъ воли Писателей, и по существу своему, при вс?хъ возможныхъ условiяхъ, неизб?жны для каждаго, кто будетъ писать о Кита?, какъ путешественникъ. Въ Кита? много есть вещей, которыя въ сочиненiяхъ, изданныхъ тамошнимъ Правительствомъ, изложены со всею ясностiю, полнотою и отчетливостiю. При всемъ томъ къ полученiю точныхъ св?д?нiй о т?хъ вещахъ не довольно одного знанiя Китайскаго языка: для сего требуется еще личная пов?рка вещей съ описанiемъ, и – при долговременныхъ наблюденiяхъ – в?рный взглядъ на вещи, проницательное соображенiе.

Китай долго былъ неизв?стенъ Европ?, долго былъ закрытъ для глазъ ея. Римско-Католическiе в?ропропов?дники первые, кром? Марко Поло, проникли во внутренность сего Государства и утвердились въ недоступной его столиц?. Этимъ они оказали Европ? неоц?ненную услугу. Живопись, Астрономiя и музыка сблизили ихъ съ Дворомъ и Правительствомъ, и доставили имъ права Китайскаго гражданства. Съ сего времени вся Имперiя была открыта для ихъ любознательности, и они, къ чести и слав? своей, ум?ли воспользоваться симъ обстоятельствомъ: ибо никто столько не обогатилъ Европы св?д?нiями о внутреннемъ состоянiи Китая, какъ в?ропропов?дники Римско-Католическiе[3 - По ув?ренiю н?которыхъ ученыхъ мужей, описанiе Китая, изданное Гюцлавомъ на Англiйскомъ язык?, очень удовлетворительно. Я в?рю этому и сожал?ю, что не въ состоянiи читать сочиненiе Гюцлава въ подлинник?.]. Но зд?сь должно зам?тить, что и они не вполн? удовлетворили любопытству просв?щенной Европы. Они много писали о Кита?, писали в?рно и подробно: но, при возможности наблюдать Китай со вс?хъ сторонъ, слишкомъ озабочены были д?лами пропов?ди, и мало им?ли времени заняться общимъ обзоромъ сего Государства въ ц?ломъ его состав? Они описывали его въ частяхъ, и притомъ не всегда съ тою ясностiю и полнотою, каковыхъ требовали новость и необыкновенность предметовъ. Сверхъ того не вс? изъ нихъ руководствовались одинаковыми правилами и побужденiями. Н?которые, желая возвысить святость Христiанской В?ры предъ язычествомъ, съ нам?ренiемъ представляли Китай съ одной дурной стороны, иногда даже съ преувеличенiемъ. Другiе хот?ли въ преданiяхъ найти тождество Библейской Исторiи съ древними событiями, не им?вшими никакой связи съ Востокомъ Азiи. Даже были изъ нихъ и такiе, которые почитали Китайцевъ однимъ изъ Ветхозав?тныхъ народовъ, и мыслителя Кхунъ-цзы признали Пророкомъ, возв?щавшимъ пришествiе Мессiи. Н?тъ сомн?нiя, что посл?днее сд?лано было съ тою скрытною ц?лiю, чтобы поколебать основанiя Священныхъ Китайскихъ книгъ, на которыхъ утверждается Китайское Законодательство. Европейскiе Писатели, заимствуя что-либо изъ записокъ в?ропропов?дниковъ, иногда, по вышеизложеннымъ причинамъ, не такъ понимали вещи, а иногда за истину принимали мн?нiя самыя ложныя. Вотъ первый источникъ нев?рныхъ св?д?нiи о Кита?, и вм?ст? съ т?мъ ложныхъ сужденiй о семъ Государств?.

Путешественники, про?зжавшiе чрезъ весь Китай, также им?ли случай вид?ть многое собственными глазами, и при всемъ томъ впадали въ погр?шности только другаго рода. Они облекали встр?чавшiеся предметы въ формы Европейскiя, или, при в?рномъ взгляд? на вещи, составляли поверхностные выводы, и въ обоихъ случаяхъ погр?шали. Подобныя погр?шности встр?чаются въ путешествiи Макартнея въ Китай. Кто не знаетъ сего Государства по долговременному пребыванiю въ немъ, тотъ, читая записки путешественниковъ, не въ состоянiи отличить истинное отъ ложнаго, и нер?дко, сл?дуя нев?рному пов?ствованiю или ложному сужденiю, д?лаетъ ложныя заключенiя. Вотъ второй источникъ нев?рныхъ сужденiи о Кита?. Дюмонъ-Дюрвилль доказалъ намъ это въ 37 и 38 главахъ своего путешествiя кругомъ Св?та.

Есть еще третiй источникъ, изъ котораго сами собою проистекаютъ св?д?нiя о Кита? довольно нев?рныя и сужденiя иногда слишкомъ погр?шительныя. Это – сочиненiя Орiенталистовъ, которые, при поверхностномъ знанiи Китайскаго языка, хот?ли объяснять все по собственнымъ умствованiямъ, или неизв?стное имъ пополнять своими догадками. Такимъ образомъ Дегинь превратнымъ изъясненiемъ текста Китайской Исторiи ввелъ Европейскихъ Писателей въ такiя погр?шности, исправленiе которыхъ потребовало бы и труда и времени. Въ настоящее время, Луи Домени де Рiенци не мен?е погр?шилъ въ описанiи Китая, обманутый своею ув?ренностiю въ точности прiобр?тенныхъ имъ св?д?нiй о семъ Государств?, между т?мъ какъ они были односторонни и не полны. Его сочиненiя о Кита? также содержатъ въ себ? ложныя мн?нiя о семъ Государств?; а хвастовство, признакъ чувствуемаго недостатка, прим?тно отражается въ его предисловiи къ сему сочиненiю.

При выбор? Сочинителей, писавшихъ о Кита?, сов?тую также осторожно пользоваться журнальною Европейскою Критикою. Нын? пишутъ рецензiи на книги съ различною ц?лiю, и не р?дко такiе люди, которые довольно ограниченно знаютъ обсуживаемый ими предметъ; а потому и самая Критика ихъ, по большей части, бываетъ ошибочна. О Путешествiяхъ и нов?йшихъ наблюденiяхъ въ Кита? Г. Добеля вс? перiодическiя изданiя въ Англiи, Францiи и Германiи, разбиравшiя оное, отозвались съ отличною похвалою[4 - Слова, взятыя изъ предисловiя къ сей книг?. См. стран. II и XVI.]. И въ Русскихъ журналахъ, во многомъ подражающихъ Европейскимъ, отдалось эхо журналовъ иностранныхъ. Но, при полномъ моемъ уваженiи къ Г. Добелю, я сов?тую читать его Путешествiя для препровожденiя времени, а нич?мъ изъ нихъ не пользоваться: потому что его наблюденiя о Кита? наибольшею частiю составлены изъ недомековъ разнаго рода.

Сколь ни справедливо изложенное мною мн?нiе объ Ученыхъ, писавшихъ о Кита?; но я произношу оное не къ униженiю трудовъ ихъ, всегда заслуживающихъ общую благодарность. Моя ц?ль – показать, откуда произошли нев?рныя св?д?нiя и ложные толки о Кита?, и, сверхъ сего, намекнуть, сколь остороженъ долженъ быть читатель при встр?ч? двухъ м?стъ, несогласныхъ между собою въ пов?ствованiи или сужденiи объ одномъ и томъ же предмет?.

Указавъ на источники нев?рныхъ св?д?нiй и ложныхъ сужденiй о Кита?, я т?мъ самымъ стараюсь обратить вниманiе ученаго св?та на составленное мною систематическое описанiе Китайской Имперiи. Но желая сд?лать самое чтенiе книги яснымъ и незатруднительнымъ, я предварительно предложу общее понятiе о семъ сочиненiи. Оно по образу описанiя объемлетъ часть географическую и политическую. Каждая изъ сихъ частей требуетъ особаго объясненiя.

Въ руководство по географической части была принята топографiя[5 - Сiя топографiя пом?щена въ полномъ статистическомъ описанiи Китайской Имперiи, изданномъ въ 18 большихъ томахъ, подъ названiемъ Да-цинъ и-тхунъ Чнiы, что значитъ: описанiе Монархiи Да-цинъ.], изданная Китайскимъ Правительствомъ, та самая, которою руководствовались в?ропропов?дники при составленiи Географическаго Атласа Китайской Имперiи[6 - Въ Европ? этотъ Атласъ изв?стенъ подъ названiемъ Данвилева Атласа.]. Если топографическое описанiе какого-либо м?ста противор?чило карт?, въ такомъ случа? я бралъ въ соображенiе описанiе смежныхъ съ симъ м?стъ, и когда описанiя двухъ или трехъ м?стъ были согласны между собою, то уже не было никакого сомн?нiя въ ошибк? на карт?. Подобныхъ ошибочныхъ м?стъ открылось н?сколько въ Югозападныхъ пред?лахъ Китая и въ Восточной Монголiи. Что касается Западной Монголiи и Восточнаго Туркистана, то надлежало изм?нять во многомъ почти десятую часть. Погр?шности на картахъ наибол?е относились къ озерамъ и р?камъ. О горахъ не могу сказать этого: потому что он? вообще разбросаны по картамъ безъ означенiя ихъ направленiй и пространства, что не р?дко скрываетъ и связь ихъ между собою.

Я очень далекъ отъ мысли приписать сiи погр?шности в?ропропов?дникамъ, составлявшимъ карты Имперiи: ибо они основывались на Китайской топографiи. Весьма в?роятно, что сiе произошло отъ Китайскихъ граверовъ, которые, по незнанiю Науки, пренебрегали точностiю подлинниковъ; а корректоры довольствовались надзоромъ за чистотою механической отд?лки картъ. Вотъ прим?ръ: въ Атлас? Китайской Имперiи слова на карт? Тибета выр?заны Маньчжускими буквами: сл?довательно и карта была гравирована знающимъ Маньчжускiй языкъ, На Югозападной границ? Тибета есть городъ Неламъ, а на Маньчжускомъ язык? есть слово нялма – челов?къ. Граверъ принялъ слово Неламъ за ошибку, и выр?залъ нялма.

При составленiи карты Китайскаго Государства я положилъ себ? правиломъ, для изб?жанiя излишней пестроты, означать названiя т?хъ только м?стъ, которыя, по значительности своей, вошли въ составъ Географическаго Описанiя. Такимъ образомъ я со всею точностiю показалъ на карт?:

1) Управляющiе города,

2) Кр?пости, важныя въ географическомъ, политическомъ и стратегическомъ отношенiяхъ.

3) Направленiе горныхъ кряжей и пространствъ ихъ.

4) Главныя горы, особенно т?, на которыхъ разведены чайныя усадьбы, произращающiя лучшiй чай.

5) Большiя озера.

6) Истоки, теченiе и устья судоходныхъ р?къ.

7) Главныя сухопутныя сообщенiя.

При составленiи картъ Маньчжурiи, Монголiи и Восточнаго Туркистана, пустота поля въ н?которыхъ м?стахъ дозволяла мн? д?лать отступленiе отъ вышеизложеннаго правила; и я, сверхъ нужнаго, внесъ м?ста, зам?чательныя по историческимъ преданiямъ. Другимъ образомъ поступилъ я съ картою Тибета. Она составлена въ 1712 году не Римско-Католическими пропов?дниками, а Монгольскими ламами, которые н?сколько изучили Европейскую Астрономiю. Но ученые ламы, какъ видно изъ описанiя ихъ трудовъ, дошли только до Гантесири, высочайшей сн?говой горы, по Южную сторону которой положили истокъ Ганги изъ озера Мапамъ. Они, по указу своего Государя, наполнили сосуды священною водою изъ мнимой Ганги, и прекратили свое астрономическое путешествiе; а земли, лежащiя отъ Гантесири дал?е на Западъ, положили на карту со словъ туземцевъ, съ большими погр?шностями въ отношенiи къ истинному положенiю горъ и р?къ. Сiю часть Тибета я снялъ съ карты Восточной Азiи, изданной Г. Риттеромъ, а сей основался на карт? Муръ-Кроффа, который первый изъ Евр?пейцевъ въ 1812 (ровно чрезъ стол?тiе) открылъ вышеозначенную ошибку Монгольскихъ Астрономовъ.

Въ опред?ленiи географической Широты и Долготы м?стъ я сл?довалъ астрономическимъ съемкамъ, произведеннымъ в?ропропов?дниками при составленiи картъ. Одно только м?сто исключено изъ сего правила: это – Русская граница, часть которой, отъ Бухтармы на Востокъ до Кяхты, снята съ разныхъ Русскихъ картъ; а отъ Кяхты на Востокъ до стр?лки, образуемой соединенiемъ Аргуни съ Шилкою, положена по нов?йшимъ наблюденiямъ, учиненнымъ въ 1832 году Членомъ С. Петербургской Академiи Наукъ Е. Н. Фусомъ. По его же наблюденiямъ положенъ на карту путь Россiйской Духовной Миссiи, сл?довавшей изъ Кяхты въ Пекивъ въ 1830 году.

Границы Монгольскихъ влад?нiй съ Китаемъ и взаимно между собою положены на основанiи топографическихъ картъ, находящихся въ Статистическомъ Описанiи Китайской Имперiи; въ Атлас? же Китайской Имперiи границы нигд? не означены, исключая Великой Ст?ны, отд?ляющей Китай, и частокола, отд?ляющаго Маньчжурiю отъ Монголiи.

Въ моихъ картахъ, какъ я предвижу, будетъ зам?тно каждому небольшое отъ прежнихъ картъ отличiе, которое въ н?которыхъ м?стахъ можетъ привести читателя въ недоум?нiе. У насъ, при составленiи картъ, не обращаютъ вниманiя на собственныя имена; а въ Кита? названiя м?стъ вообще состоятъ изъ ц?лыхъ выраженiй, и пишутся иногда полныя, иногда неполныя. На малыхъ картахъ часто въ именахъ городовъ опускается то слово, которое означаетъ степень города; напр. вм?сто Шунь-тьхянь-Фу, Тхунъ-чжеу и Мынъ-цзинь-сянь пишутъ: Шунь-тьхянь

, Тхунъ

, Мынъ-цзань

. Зд?сь слова: фу – область, чж_е_у – округъ, сянь – у?здъ, опущены потому, что географическiе знаки

заключаютъ въ себ? смыслъ помянутыхъ словъ. Подобнымъ образомъ и на Русскихъ картахъ пишутъ:

Акшинская,

Чалбучинскiй. Зд?сь по географическимъ знакамъ можно вид?ть, что въ первомъ м?ст? разум?ется кр?пость Акшинская, во второмъ караулъ Чалбучинскiй. Изв?стн?йшiя м?ста иногда употребляются безъ словъ, означающихъ степень города; напр. Су-чжеу, Ханъ-чжеу, Янъ-чжеу. Касательно прочихъ городовъ, если случится въ сочиненiи употребить неполное названiе, напр. Шунь-тьхянь, Да-минъ, то иногда можетъ произойти двусмысленность и даже безсмыслица. Такимъ же образомъ иногда путешественники пишутъ: мы сд?лали привалъ у р?чки Хара; ночевку им?ли при р?чк? Шара. Спросите у м?стнаго Монгола: водится-ли рыба въ Хар?, или быстра ли Шара? Онъ немедленно дастъ вамъ отв?тъ: не понимаю. Хара – черный и Шара – желтый, безъ приданныхъ къ нимъ существительныхъ именъ, означаютъ только качества цв?товъ; а помянутыя р?чки полными именами называются Хара усу – Черная р?чка, и Шара-голь – мутная р?чка.

По исторической части, въ которой наибол?е заключается и политическая, я неуклонно сл?довалъ Китайской Исторiи[7 - Сiя Исторiя издана въ осьми большихъ томахъ, подъ названiемъ Цзы-чжы Тхунъ цзянь Ганъ-му, съ собственноручными зам?чанiями Государя Правленiя Кхахъ-си.], очищенной критикою ученыхъ Китайскихъ Комитетовъ; а въ начертанiи политическаго существованiя разныхъ народовъ, обитающихъ въ Китайской Имперiи, я руководствовался изложенiемъ Китайскаго Законодательства[8 - Сiе изложенiе занимаетъ первые четыре тома въ Полномъ Собранiи Китайскихъ Законовъ, изданномъ въ 43 большихъ томахъ, подъ названiемъ Да-цинь Хой-дянь.], изданнаго Правительствомъ. Наши умствованiя въ семъ случа?, изв?стныя подъ блестящимъ названiемъ собственнаго взгляда, совершенно неум?стны, что, къ сожал?нiю, на опыт? доказали н?которые изъ учен?йшихъ мужей настоящаго времени, писавшiе о Кита?. Я говорю о Абель-Ремюз?, Клапрот? и Алтмейр?; къ нимъ должно присоединить Гутенберга и Гегеля.

Стараясь изложить каждый предметъ со всею подробностiю, совм?стною съ расположенiемъ сего сочиненiя, я встр?тилъ н?сколько такихъ предметовъ, которые не столько по новости, сколько по своей изв?стности требовали особливаго описанiя. Это выполнено мною въ Прибавленiяхъ, пом?щенныхъ въ конц? II части

Н?которымъ, можетъ быть, покажутся излишними прибавленiя съ описанiемъ древнихъ городовъ, существовавшихъ н?когда въ Маньчжурiи и Монголiи, и также древнiя Китайскiя названiя горъ и р?къ въ т?хъ же странахъ. Это сд?лано для пособiя нашимъ Миссiонерамъ, занимающимся Восточною Словесностiю въ Пекин?. Мн? довольно изв?стно, сколь много затрудняютъ, и сколь много времени отнимаютъ справки о подобныхъ м?стахъ; безъ справокъ же легко можетъ произойти сбивчивость въ понятiяхъ, а отсюда погр?шности. Сюда же должно отнести раскрытiе н?которыхъ предметовъ въ историческомъ отношенiи. Конечно, Исторiя мало им?етъ связи съ Статистикою, но я счелъ нужнымъ коснуться древности т?хъ предметовъ для того, чтобъ показать постепенное развитiе гражданскаго быта въ Кита?, и посл?довательныя изм?ненiя въ Китайскомъ народ?, совершившiяся въ продолженiе 40 в?ковъ.

Собственныя имена, переиначенныя или испорченныя Европейскими Историками и Географами, зам?нены подлинными нын?шними именами, или исправлены по произношенiю языка того народа, которому он? принадлежатъ. Знаю, что н?которые скажутъ мн?: это мелочи, не стоющiя вниманiя. Въ отв?тъ на это я скажу, что сiи самыя мелочи, не заслуживающiя вниманiя, произвели въ Исторiи древнихъ народовъ и въ Географiи древнихъ Государствъ такую запутанность, которой ученыя общества настоящаго времени еще не могли распутать. Для сего не нужно далеко искать доказательствъ. Назадъ тому около 150 л?тъ, Русскiе караваны ходили изъ Нерчинска въ Пекинъ чрезъ городъ Наунъ, лежавшiй въ Маньчжурiи или въ Монголiи – неизв?стно. Нын? этотъ городъ совершенно потерянъ, и единственно потому, что Русскiе дали ему неправильное. названiе. Но зд?сь вотъ что кажется довольно страннымъ: лучшiе изъ нов?йшихъ Историковъ и Географовъ все еще не перестаютъ держаться старинной привычки въ отношенiи къ неправильности собственныхъ именъ; даже имена Исторiи и Географiи, принятыя у насъ классическими, касательно Азiи особенно, отличаются подобными погр?шностями, не смотря на то, что сiи погр?шности уже исправлены нов?йшими Орiенталистами и путешествеиниками.

Въ заключенiе неизлишнимъ нахожу сказать, что сочиненiе сiе, въ н?которыхъ отношенiяхъ совершенно новое, требуетъ предварительнаго наставленiя, какимъ образомъ читать оное съ пользою и безъ затрудненiя. Вотъ для сего правила, мною предлагаемыя:

1) Китайцы, говоря о древнихъ событiяхъ, употребляютъ названiя народовъ, странъ, областей и городовъ современныя событiямъ. Справки по симъ предметамъ много затрудняютъ даже знающихъ Китайскiй языкъ; для читателя же, незнающаго страны событiя, самое происшествiе много теряетъ своей занимательности. Въ семъ сочиненiи везд? употреблены нын?шнiя названiя; м?ста существованiя уничтоженныхъ городовъ показаны въ прим?чанiяхъ.

2) Въ историческихъ пов?ствованiяхъ Китайцы говорятъ о времени, указывая на династiи. Желающему знать время царствованiя какой-либо династiи надобно заглянуть въ предисловiе, въ конц? коего вс? династiи изложены въ л?тосчислительномъ ихъ порядк?.

3) Желающему отд?льно получить св?д?нiе о какомъ либо Государств? и пр. должно обратиться къ алфавиту, приложенному въ конц? II части. По указанiю сего алфавита легко найти искомое.

Будетъ ли удовлетворено симъ сочиненiемъ требованiе Ученыхъ, касательно Статистики Китайской Имперiи, или н?тъ, въ обоихъ случаяхъ одинъ отв?тъ съ моей стороны. Я старался пом?стить все, что сообразно было съ планомъ и обширностiю сочиненiя; а содержанiе заимствовано изъ подлинниковъ, изданныхъ Китайскимъ Правительствомъ. Мн? оставалось только собрать, расположишь, связать, и назвать сей трудъ Статистическимъ Описанiемъ Китайской Имперiи.

Китайская Имперiя лежитъ между 18° и 51° С?верной Широты, между 22° Восточной и 38° Западной Долготы, считая отъ Пекинскаго полуденника; отъ Востока къ Западу содержитъ 72, отъ Юга къ С?веру 43 степени географическаго пространства. Къ Востоку граничитъ съ Восточнымъ Океаномъ, къ Западу съ Западнымъ Туркистаномъ и разными Индiйскими влад?нiями, къ Югу съ Южнымъ Океаномъ, къ С?веру съ Россiею.

Имперiя и Государство, по понятiю Китайцевъ, суть дв? вещи существенно[9 - Слово существенно употреблено для отличенiя влад?нiй зависящихъ отъ Китая по дипломатическому слогу.] различествующiя одна отъ другой. Имперiею называютъ такое Государство, въ состав? коего, кром? господствующаго народа, находятся другiе народы, поддавшiеся ему. При такомъ опред?ленiи Имперiи само собою открывается опред?ленiе Государства.

Китайская Имперiя заключаетъ въ себ?:

а) Разныя влад?нiя, соединенныя въ одно политическое т?ло, составляющее монархическую Державу; и

б) Разныя влад?нiя, существенно зависящiя отъ Имперiи, но управляющiяся собственными законами.

Влад?нiя, составляющiя Китайскую Имперiю, суть:
1 2 >>
На страницу:
1 из 2