– Билл, пожалуйста, объясните, откуда появилось название вашего поместья, – обратилась она к отцу Флинна. – Что оно означает?
– Баньип – одно из самых известных мифических существ австралийских аборигенов, – начал свой рассказ Билл Брэдли, и Бел сразу поняла, что угодила в точку. Именно Билл был заядлым рассказчиком. Внезапно она представила, как он сидит перед камином с двумя мальчиками на коленях и рассказывает им сказки о баньипах и других сказочных существах.
– Все это чепуха, – встряла бабушка Флинна, – россказни для туристов.
– Вы работаете с туристами?
– Мы построили несколько шале ближе к горам, – сообщил Билл. – Там ловят форель, поднимаются в горы. Экологические туры.
Бел вопросительно подняла брови и посмотрела на Флинна:
– Шале? Не может быть.
Она была готова убить Флинна. Все, чего она хотела, – свернуться калачиком в уютном кресле перед камином и посмотреть какую-нибудь мелодраму в тишине и спокойствии, а вместо этого вынуждена врать и изворачиваться на семейном ужине.
– В это время года они все заняты, – поспешил оправдаться Флинн.
Бел обратила внимание на то, что от присутствующих не ускользнуло напряжение, существующее между ними.
– О, я благодарна вам за гостеприимство. Я чувствую себя как дома.
– Мы очень рады тебе, Белинда. Просто все немного неожиданно. – Дениз бросила многозначительный взгляд на сына, который делал вид, что поглощен процессом поедания мяса.
– Прошу вас, называйте меня Бел. Мне так привычнее.
– Но Флинн не называет тебя так.
Удивленная Бел повернулась к Элис.
– Он называет тебя Белинда.
И в тот же момент Бел поняла, кто был настоящей хозяйкой в семье. Флинн не спешил отвечать на реплики мамы, но вопросы бабушки не оставлял без спокойных уважительных ответов.
– Только из-за того, что все остальные зовут ее Бел, – пояснил он.
Элис улыбнулась:
– Теперь понимаю. Очень мило. Это делает ее особенной.
– Ничего особенного, бабушка.
Элис повернулась к девушке:
– А ты как ласково зовешь Флинна, дорогая? Настал момент сладостной мести: за печаль, за злость, за оскорбленное самолюбие. Бел не могла упустить подобный шанс.
– Ну, сначала я называла его мистер Много-шума-из-ничего.
Флинн чуть не подавился горошком.
– Но ему это не особо понравилось. Поэтому я перешла на прозвище Флинн-Павлин и наконец остановилась на Мармеладном Зайце.
Все члены семьи разразились неудержимым хохотом. У Билла Брэдли изо рта выпало несколько кусочков картошки.
Это было не очень приятно.
Но так чудесно!
За столом в семействе Рочестеров никогда не смеялись. Только они с сестрой иногда хихикали, за что тут же изгонялись из столовой.
Итак, Бел сидела на месте Дрю и смотрела на Флинна с улыбкой триумфатора.
Он единственный не улыбался.
Когда он заговорил, его голос прозвучал нежно и сексуально, заставив ее почувствовать, что в животе порхают бабочки.
– Белинда, ты совсем не ешь.
Как он и рассчитывал, все сразу переключили внимание на нее, и обе женщины, следуя материнскому инстинкту, принялись наполнять тарелку Бел овощами, кусочками жаркого и ломтиками свежеиспеченного домашнего хлеба. Девушка попыталась объяснить, что не голодна, но количество еды на тарелке продолжало расти, и, переведя взгляд на Флинна, она впервые заметила на его лице улыбку.
Совсем незаметную.
Отлично, она принимает правила. Внезапно Бел ощутила азарт.
Игра началась, Мармеладный Заяц.
– Прошу меня извинить. – Флинн очень торопился и чуть не уронил вилку в мусорное ведро, когда сбрасывал с тарелки остатки еды, но он не мог позволить Бел закончить ужин первой. Ему нужно было время, чтобы все обдумать. – Я собираюсь проверить утконосов.
– Утконосов? – переспросила удивленная Бел.
– Это такое животное, дорогая. Никогда не слышала? – сказала бабушка.
Флинн через кухню вышел на свежий воздух.
– Слышала, но считала, что они так же неправдоподобны, как баньипы.
Брэдли снова рассмеялись, а отец ответил:
– Нет, утконосы реальны. Хотя такие же странные, как мифические существа.
Флинн захлопнул за собой кухонную дверь и больше не слышал речь Белинды, слишком длинные гласные которой дразнили его слух. Ее манера говорить была очень схожа с манерой сестры. Неужели никто не заметил этого?
Он считал, что все сразу проявят враждебность по отношению к ней, как только она произнесет первые слова. Но Белинда очаровала их, поддерживая шутливый разговор и громко смеясь над шутками папы. Она не была похожа на свою сестру, с ее постоянной высокомерной улыбкой, которая сильно обидела всех в тот единственный раз, когда Гвен приезжала в гости.
Когда отец испачкал стол кусочками еды, вылетевшими изо рта, сердце Флинна ушло в пятки.
Но ему пришлось признать, что она повела себя довольно странно. Ей это даже понравилось. Несмотря на то что ее нервы были напряжены до предела, она прекрасно вписалась в семью Брэдли.
Это казалось нереальным.