– Сейчас гроб будут везти мимо нас. Давайте пойдём и посмотрим, а я закрою гостиницу.
Волверстон и Бладу ничего другого не оставалось, как идти за ним. Слуга, а вслед за ним Блад и Волверстон быстро протиснулись, так, чтобы хоть что-то увидеть.
Как раз пушечный лафет с гробом, который волокли четыре изможденные лошади, уже приближался к ним. Но Блад смотрел не на него, а на лица людей, встречающих шествие. В первом ряду стояли, в основном уже немолодые люди, наверное, те, кого Уолт Берри называл товарищами по оружию. Они всё время крестились, по их лицу текли слёзы, некоторые громко читали молитвы. Вдруг, Волверстон довольно сильно толкнул Блада в бок.
– Сделай хоть немного постное лицо. А то кто-нибудь, вдруг, взглянет на тебя, и нас потом побьют. Да и перекрестись. Ты всё же католик, а не мусульманин. Блад старательно стал креститься, но саркастическая улыбка никак не могла полностью сойти с его лица. Он знал, что большинство пиратов, в том числе и многие из его команды, были крайне богобоязненными. Но тут их набожность так смешно соединялась с преклонением перед старым пьяницей, залившим христианской кровью всё побережье испанской Вест-Индии. К счастью, все смотрели вслед удаляющемуся шествию. Блад и Волверстон потихоньку выбрались из толпы. Слуга, увидев это, тоже пошёл за ними, безумолку рассказывая о том, как торжественно была устроена вся церемония похорон.
Зайдя в комнату, Волверстон уселся и сказал:
– А теперь я расскажу тебе, как я планирую всё это провести. Сейчас мы посидим здесь и передохнём, чтобы схлынули толпы, которые собрались на похороны. Скоро, они все разойдутся, порядочные люди по домам, а остальные по тавернам. Тогда, пока светло, пройдёмся вокруг дворца губернатора и посмотрим, что там происходит. Потом будем сидеть здесь, чтобы никому не попадаться на глаза. Теперь надо будет дождаться, пока стемнеет. Прежде всего, надо будет выяснить, сидит ли твоя девочка в комнате или нет. Это самое трудное, так как я уже убедился, что только, когда на небе тучи или нет луны, можно увидеть зажжённую свечу в её комнате.
Всё прошло, как и предполагал Волверстон. Они спокойно прогулялись вокруг губернаторского дворца, и он показал капитану ту садовую калитку, через которую они должны были проникнуть во дворец. Калитка находилась на улице, по ту сторону которой был такой же сад. Вообще весь район вокруг губернаторского дворца была застроен большими роскошными усадьбами, в которых сейчас было тихо и спокойно. Они вернулись на постоялый двор как раз тогда, когда из всех питейных заведений начали доноситься первые крики, и наоборот, когда они когда они вышли вечером, было впечатление, что город успокаивается. К сожалению, рассмотреть, горит ли свеча в окне мисс Бишоп, не удалось. Так что приходилось рисковать.
Вернувшись на постоялый двор, Волверстон снова спустился во внутренний двор, чтобы проверить все ли готово к тому, чтобы выехать сразу, когда они вернутся с драгоценным грузом.
– Как я предлагаю действовать. В том случае, если мы зайдём в спальню, и никого не обнаружим, мы тихонько убираемся из дворца. На следующий день мне придётся возобновить знакомство с Джейн, и я надеюсь всё разузнать. А теперь я объясняю тебе, как надо действовать, так как боюсь, что ты неопытен в том, как быстро и бесшумно связывать женщин. Если твоя девочка спокойно спит в кровати, ты затыкаешь ей рот и держишь её по возможности так, чтобы она не дергалась руками. Я же мгновенно связываю ей ноги, а потом и руки, ну, а потом, чтобы она уже не могла открыть рот, когда мы её уже не будем держать. Самый худший вариант, если в её спальне есть ещё кто-то, например, подруга, родители которой приехали на похороны старого пирата, и не успели уехать домой на плантацию. Если мы войдем, но не разбудим их, то мы тихонько убираемся восвояси до следующего вечера. Но, если хоть одна из них услышит нас, то придётся действовать решительно. Я доверяю тебе твою девочку, может быть, если она узнает, что это ты, то не будет громко кричать. Я же беру на себя вторую особу, а потом помогу тебе. Если ты хочешь как-то по-другому, то говори сейчас, потому что всё это надо сделать, как можно тише, ибо ты прекрасно понимаешь, что нас ждёт, если нас поймают!
– Да нет, ты такой специалист во всём этом, что мне предложить что-то лучшее трудно.
– Ну, тогда хорошо, но я это повторю тебе ещё раз, перед тем как зайти в губернаторский дворец.
Когда время приближалось к полночи, Волверстон накинул на плечо ковёр и сказал:
– Ну что, капитан, вперёд!
И они пошли. Всё было тихо и спокойно на всём пути. Они никого не встретили, хотя было слышно, что поминовение сэра Генри ещё продолжается. Вот и стена сада. Волверстон вынул ключ, вставил его замочную скважину, и дверь бесшумно распахнулась. Волверстон шёл так, словно он в этом саду прогуливался не один раз. Они подошли к двери самого здания, и начали подниматься. Выйдя в коридор, они ещё раз осмотрелись. Всё было тихо и спокойно, дом спал. Волверстон уверенно подошёл к двери и сказал:
–Ну, вот теперь всё и начинается.
Дверь была незаперта.
– Как я и предполагал это прихожая, здесь вход в столовую или кабинет, а вот направо вход в спальню. Ну, теперь действительно надо быть осторожными, я не знаю, насколько крепкий сон у мисс Бишоп.
Сообщники повернули ко входу в спальню. Как это было принято здесь, двери между спальней и гостиной не было, а была лёгкая занавеска. Что ж, еще одним источником скрипа меньше. Но только Волверстон сделал первый шаг, как что-то упало и зазвенело. Сообщники замерли.
– Осторожнее, господа пираты. Не спешите, я сейчас зажгу свечу! – раздался спокойный женский голос.
Капитан и его друг и не думали двигаться. В сумраке была видно, что белая анти москитная сетка над кроватью раздвигается, и на столике у кровати загорелась свеча, осветившая не только пиратов, но и мисс Бишоп, в ночной сорочке, приподнявшуюся на своём ложе.
– Я вижу, что вас двое, так что присаживайтесь в кресла и давайте поговорим!
Сообщники молча повиновались.
– Прежде всего, расскажите о ваших намерениях! Я вижу у вас в руках, мистер Волверстон, что-то вроде большого мешка или ковра. Видимо, вы хотели меня упрятать сюда, а что дальше вы намеревались делать?
– Доставить вас на борт «Арабеллы»!
– Я надеюсь, что капитан Блад, изнасиловав меня, не выбросит сразу же за борт.
– Ну, как вы могли даже подумать о таком! – ужаснулся Волверстон.
– Увы, мистер Волверстон, уж такая репутация у пиратов. Но раз так, то вы разрешите мне захватить кое-какие вещи, без которых порядочная женщина не сможет обойтись даже на пиратском корабле. Успокойтесь, это не займёт много времени. Всё уже подготовлено.
– Да, конечно, мисс Бишоп, как вам будет угодно.
– Но, теперь закройте на минутку глаза, чтобы я переоделась. Конечно, наиболее эффектно похищать дам именно в ночной рубашке, но до вашего корабля достаточно далеко, и будет лучше, если я сразу же переоденусь.
Наступила тишина, прерываемая лишь шорохом одежды. Затем девушка на секунду исчезла и вернулась уже с сумкой, которую Волверстон сразу же галантно подхватил.
– Дорогу назад вы знаете, выходите, я потушу свечу. Я надеюсь, что все интересующие, как вас, так и меня вопросы, мы обсудим по дороге на корабль.
Они осторожно спустились по лестнице. Волверстон аккуратно закрыл на ключ дверь в сад. На улице никого не было. Арабелла подхватила под левую руку Волверстона, который тут же сунул её сумку капитану Бладу, следовавшему за парой, не отставая ни на шаг.
– Нужно, чтобы правая рука была на всякий случай свободна.
Они уже подходили к гостинице, когда вдруг какие-то двери распахнулись, и из них вывалились двое мужчин. Один из них, заметив женскую фигуру, завопил:
– Красотка, иди к нам, у нас карманы полные пиастров!
И они бросились к Арабелле. В руке Волверстона мгновенно оказался вынутый из из сапога тяжелый нож, но, посмотрев немного, он вернул его на место. Действительно, первый мужчина споткнулся и упал, его товарищ пытался его поднять, но свалился сам. Дальше всё было спокойно, и они безо всяких приключений дошли до гостиницы. Заспанный слуга тут же вывел из конюшни повозку, запряженную парой лошадей, и, получив щедрые чаевые, долго желал им благополучной дороги.
Столица Ямайки спала спокойной сном. Ворота около форта Руперта были открыты, около них никого не было, и повозка спокойно выехала из города.
– Многие плантаторы, помянув своего кумира, стремятся к утру попасть к себе, разъяснил Волверстон.
Лошадьми правил Волверстон, а рядом с ним устроилась Арабелла. Капитан с трудом нашёл себе место среди свертков с коврами, чтобы быть поближе к козлам и слышать беседу Волверстона с Арабеллой.
– Итак, мой первый и основной вопрос, откуда вы знали о том, что мы собираемся вас посетить.
– Мой дорогой мистер Волверстон, вас сразу же заподозрила моя кухарка. Она, конечно, о себе самого высокого мнения, её ничуть не удивило, что такой видный джентльмен как вы стал её обхаживать. Но вы слишком уж много расспрашивали о жизни в губернаторском дворце, и она решила, что вы собираетесь ограбить или самого губернатора или кассу во дворце.
– Боже мой!
– От такого замечательного мужчины как вы, она не собиралась сразу отказываться, но решила держать все ваши действия под контролем, особенно после того, как убедилась, что, доводя её своими ласками до изнеможения, и думая, что она спит, бродили по дворцу. К счастью, она поделилась своими опасениями только с моей служанкой. Ну а та сразу же опознала вас, уж слишком вы колоритная фигура, и сообщила мне. Простите мне моё самомнение, но я предположила, что охота идёт не на моего дядю, а на меня. Я переполошилась, так как опасалась, что вы действуете самостоятельно и хотите доставить меня капитану в качестве подарка, как Клеопатру Цезарю, завернутую в ковер. Капитан Блад, имеющий хорошее классическое образование, расскажет вам эту античную историю. Но, как выяснила служанка в гостинице, вы приехали только на разведку и подготовку самой операции. То, сколько вы заплатили за содержание вашего экипажа, позволило ориентироваться, когда планируется само похищение. Что касается двери в сад, то я представила себе, как я ночью буду перелезать через стену в саду собственного дома! А если бы не все пошло, как я задумала, и вы бы перетаскивали меня как куль с бельем через стену! Моя служанка сделала копию ключа у садовника и передала его Джейн, кроме того она договорилась в гостинице, что ей немедленно сообщат о вашем прибытии. Из описания вашего спутника, я поняла, кто он такой, и стала спокойно ждать развития событий. Но сон у меня крепкий, и я поставила несколько ленточек с баночками, которые сообщили бы мне о вашем приходе, так как я опасалась, что вы мгновенно заткнёте мне рот, и мне удастся поговорить с вами лишь на борту корабля. Как вы догадываетесь, меня это лишило бы даже того минимума комфорта, к которому я привыкла. Вот вкратце и вся моя история.
– Да, мисс Бишоп, я могу только восхищаться вашей проницательностью. Ну а теперь ваша очередь задавать вопросы.
– Как я понимаю, именно вы являетесь вдохновителем всей этой экспедиции?
–Да, наверное, так можно выразиться.
– И часто вы поставляете женщин вашему капитану?
– Как вы вообще так можете говорить, мисс Бишоп. Конечно никогда!
– Они, что сами появляются на борту вашего корабля?
– Никаких женщин у нас на корабле не бывает!