Оценить:
 Рейтинг: 0

Подлинные приключения капитана Блада, описанные его штурманом Джереми Питтом

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 2 3 4
На страницу:
4 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– А дочь губернатора

Тортуги?

– Ну, это был совершенно особый случай! Вам, наверное, что-то рассказал Джереми

– Нет, в целом историю я услышала от лорда Джулиана, Джереми добавил лишь некоторые детали.

– Боже мой, что мог рассказать вам этот лондонский щёголь, которого я бы на месте капитана Блада, выкинул бы за борт вместе с губернатором Бишопом вовремя их последнего визита на наш корабль. Простите меня мисс Бишоп, я понимаю, что он ваш дядя, но я не могу сказать и одного хорошего слова о нём.

– Ну что вы мистер Волверстон. Я тем более ценю искренность и правдивость всего, что вы мне рассказываете.

– Так вот вам вся эта история из первых рук. Кстати при ней Джереми не присутствовал.

И тут он принялся рассказывать историю о дочери губернатора и Левасере, уже известную читателю из пятой главы «Одиссеи капитана Блада». Правда, он добавил к ней несколько ярких деталей, предавших всей этой истории ещё большую драматичность и подчеркивавших всё благородство и бескорыстие капитана Блада.

Арабелла слушала его, не перебивая, и когда он закончил, выразила восхищение талантом рассказчика, сделавшего из этой банальной по выражению лорда Джулиана пиратской истории, почти эпическое повествование.

– Но всё-таки, а что было дальше.

– Ну, вот дальше, всё как раз и было банально. Мы доставили брата и сестру на Тортугу. Не знаю, как там губернатор отчитывал свою дочку, но внешне всё было благопристойно. Хотя об этой истории знал весь город, и даже последние шлюхи в борделях осуждали Мадлен.

– Но я как раз и не могу осуждать её, так как сама поступаю почти точно также.

– Вы снова всё преувеличиваете мисс Бишоп! – возмутился Волверстон. К счастью он не заметил, что из-за его спины на плечо Арабеллы легла рука и нежно погладила её. Арабелла печально улыбнулась и положила свою ладонь на эту руку и так оставила её до конца поездки. Наконец-то, Питер хоть как-то проявил своё отношение к её безрассудному поступку.

– Сынок губернатора с первым же кораблём отправился продолжать учение во Франции.

– Ну, а его сестра, она тоже вроде бы должна была ехать к себе на родину.

– А вот в том-то и вопрос, чего она до сих пор остаётся на острове с отцом, хотя и тут ходят разные слухи.

– Да неужели!

– Ну, вы сами знаете, как девушки во всех легендах относятся к своим спасителям.

– Да, я понимаю, на что вы намекаете.

– Я вам скажу, что дело даже доходит до неприличия. Когда губернатор приглашает к себе именитых гостей, то почему-то напитки разносит его дочь, так словно у губернатора нет для этого лакеев. А как она при этом смотрит на капитана, который при этом сидит невозмутимый как скала, так и рассказывать неудобно.

– Ты так говоришь Нед, словно тебя туда часто приглашают, – раздался голос капитана Блада, первый раз с момента его появления в губернаторском дворце.

– Был один раз, но мне это было достаточно. Она была в платье с таким разрезом, что, простите меня, мисс Бишоп за грубое выражение, её сиськи могли просто выпасть из корсажа, когда она наклонялась налить ему бокал. Я бы своей дочери никогда бы не разрешил одевать такое платье. Ну что тут говорить, паписты – неожиданно ханжеским голосом закончил он.

– Я полностью с вами согласна, мистер Волверстон, не только паписты, но ещё и французы. Они все такие,– с почти такой же интонацией ответила Арабелла, – но признаюсь, я иногда завидую таким женщинам, которым есть, что показать.

– Прошу прощения мисс Бишоп, у меня только один глаз, и я из осторожности его никогда не закрываю, поэтому я могу со всей ответственностью сказать, что вы хотя и значительно, то есть чуть-чуть старше дочери губернатора, но вы просто стройнее её.

– Я вижу, что вы ещё и тонкий ценитель женской красоты, мистер Волверстон. Только я боюсь, что вы это говорите лишь для того, чтобы успокоить меня.

– Упаси Бог. И я ещё вам вот что скажу под большим секретом. Французы, как известно не мастаки заключать пари, но у нас на Тортуге есть таверна, где собираются почти одни англичане. Так вот там завели книгу для ставок пари, и в ней упоминаются имена обеих особ, о которых мы говорим.

– Вот нахалы! – раздался голос из-за плеч Волверстона.

Арабелла же восхищённо заметила:

– Боже мой, да у вас на Тортуге, как в лучших лондонских клубах.

– А это их члены и завели у нас эту книгу, правда этим птичкам уже нельзя показываться не только в Лондоне, но и во всех колониях Его Величества. Я должен вам признаться, что перед отъездом, и я записал в эту книгу довольно большую сумму. Но, увы, как я узнал, выигрыш будет до смешного ничтожным, так как все жёны чиновников ставят на туже карту, что и я.

– Неужели жёны чиновников тоже посещают пиратские таверны?

– Конечно, нет. Ставки делают их слуги, но мы конечно знаем, чьи они. Этих дам легко понять, на Тортуге не так уж много развлечений.

– Да, я их полностью понимаю и жалею, что не смогла захватить свою служанку. Она скоро выходит замуж.

– А своего кучера вы не хотели захватить? – не удержался от ехидного вопроса Волверстон.

– Кучера? На Тортугу, на этот крохотный островок. Вот кухарка мне бы не помешала. Я думаю, что если бы вы её попросили, то она бы поехала с нами.


<< 1 2 3 4
На страницу:
4 из 4