В его голосе проскользнула нежность.
– А я что? – шмыгнула я. – Страшненькая была?
– Я тебя запомнил разной. Но перед тем, как исчезнуть, ты была измотанная, худая, изможденная. Словно готовилась умереть.
– Да. Помню. Ну, а ты… Как жил все это время?
Я отстранилась от его мокрого камзола, но он не дал мне далеко отодвинуться от себя, взял за руку, и мы принялись прогуливаться по палубе.
– Неплохо. Ты же знаешь, что меня всегда готовили в воины. Вот я им и стал.
– Много подвигов совершил?
– Ни одного, – фыркнул Дик. – Меня назначили главнокомандующим накануне твоего возвращения, и моим первым заданием стало отвезти тебя жениху. Понимаешь?
– Понимаю. Не справишься – отстранят.
– Да. А справлюсь, сделаю тебя несчастной… – Дик резко отстранился от меня и облокотился на фальшборт. – Проклятье! – прорычал он в сгущающуюся тьму.
– Дик… – Я положила ладонь ему на плечо. – Что с тобой?
Он с грустной улыбкой чуть повернулся в мою сторону, не отрывая взгляда от моря.
– Эллен. Я же в тебя был влюблен, дурочка. Всегда. Когда ты исчезла, я даже рад был, что ты не к королю попадешь, а в новый мир, хоть и скучал безумно. А тут вдруг снова ты. Еще краше, чем была. И опять замужество. И я своими руками должен тебя ему передать… на съедение.
Меня передернуло.
– Я между двух огней, Эллен. Между служебным долгом и нашей дружбой. Скажи, что мне делать?
Он повернулся ко мне. Ветер раздул мои длинные волосы, и я набросила капюшон на голову. Мне было не по себе.
– Я бы попросила тебя спасти меня, – честно ответила я. – Но понимаю, почему ты этого сделать не сможешь.
Ему просто нужно мое прощение? Зачем он меня сюда вызвал? Я настороженно смотрела на Дика.
– Эллен, Эллен… – вздохнул он, улыбнулся, усмехнулся так хитро, словно затевал новую шалость. – Думаешь, я не знаю, какого ты обо мне мнения?
– Ты мужчина из этого мира… – Я облокотилась на фальшборт рядом с ним, подставляя лицо ветру. – Я не жду от тебя чудес. Ты преследуешь свои интересы, а женщины… это источник удовольствия, жены и матери. Больше они ни на что не годны.
– Ты цитируешь своего отца, – засмеялся Дик. – А мужчины того мира? Какие они?
– Нежные, заботливые… – Я, мечтая, представила себе лицо Михаила. – Они красиво ухаживают. И бережно относятся к тебе.
– Что… все подряд?
– Ну… не все, конечно.
– А в этом мире все мужчины должны быть как твой отец?
– Чего ты хочешь от меня, Дик? – разозлилась я. – К чему эти разговоры? Разве не везешь ты меня на съедение, как сам выразился? И еще просишь понять тебя, простить!
– Эллен, Эллен… Мне такое даже в голову не пришло бы… Плохо же ты меня знаешь.
Он рывком повернул меня к себе и приблизился настолько, что я испугалась, что он целоваться полезет.
– Ты мне дорога, Эллен. Нам необходимо придумать, как можно выполнить задание твоего отца и помочь тебе с побегом, вот зачем я позвал тебя. Ты же умная девочка, Эллен, ты всегда ей была. Подумай. А я исполню. Я тебя ему в лапы не отдам. Тогда я был мальчишкой, сейчас я мужчина. И за тех, кто мне дорог, я сумею постоять. Иди. Иди, иначе поцелую.
Он сам оттолкнул меня, отвернулся и зашагал прочь.
Глава 7
Я вернулась в каюту в странном состоянии: с одной стороны, было радостно, что есть с кем поделиться страхами и сомнениями, горем. Дик по-прежнему был другом, по-прежнему рядом, готовый к проделкам. А его горячий шепот и сила, с которой он произносил слова, заново запустили кровь бурлить по моим венам. Я была как замороженная до сих пор, с момента попадания в Альтерру. А Дик разбудил меня, подарил надежду. Мне нужно было только обдумать, как сделать так, чтобы он исполнил приказ Альбиона и доставил невесту жениху, а потом помог бы мне сбежать и пробраться к черному зеркалу.
«Ты же умная девочка, Эллен», – прозвучало у меня в голове.
И я улыбнулась. Может…
Потом подошла к зеркалу и внимательно на себя посмотрела. Конечно, я выросла и изменилась. В дни перед побегом я была сильно испугана и измучена добровольной голодовкой и наказаниями отца. Сейчас моя фигура была более мягкой, округлой, чем у девочки-подростка. И лицо было другим. Взгляд человека, который умеет добиваться поставленных целей. Губы, умеющие говорить только нужные слова, а остальное удерживать. Фильтровать фигню, как называет это Катька.
Катька… Я улыбнулась. Я вернусь. Непременно. И скоро.
– Вы похожи на одну из сказочных королев, леди Эллен, – прозвучал за мной голос леди Сандры.
Я вздрогнула и повернулась. Она, оказывается, сидела на кровати в темноте, а я ее и не заметила.
– Что вы здесь делаете, леди Сандра? – спросила я.
– Я ждала вас и заснула…
Она виновато зевнула.
– Каких еще сказочных королев? – спросила я, чтобы поменять тему.
Мне не нравилось бранить прислугу и придворных, когда отец заставлял. И тогда он бранил при них меня.
– Сказочные королевы – это героини сказки про семь королев… – Леди Сандра подошла ко мне и помогла снять плащ, а потом принялась расплетать волосы. – Когда-то давным-давно вся Альтерра была поделена на семь королевств, и управляли ими королевы. Они были сестрами, но разными, не похожими друг на друга. Королева, царствующая в пустынях, носила цветные деревянные бусы, ее кожа была черная, как благородные деревья в редких лесах ее королевства. Королева, управляющая тропическими лесами, была с красной кожей и огромными черными глазами. Королева, чьи земли находились восточнее всех остальных, носила яркие вышитые одежды, и ее волосы были черными и прямыми, блестящими, а глаза – узкими и хитрыми. Королева, что жила среди тигров и пальм, звенела тысячами браслетов и колокольчиков, длинные волосы, кудрявые и каштановые, укрывали ее тело вместо одежды. Кудрявой и рыжей была королева срединных лесов. У королевы равнин и полей были серебристые волосы и заливистый смех, а глаза серые и веселые. А королева северных земель, где леса перемежались с огромными озерами, была прекраснее и печальнее всех. В ее белокурых волосах всегда цвели подснежники, а синие глаза, подобные озерам, были полны слез. Никто не знал, по ком плачет королева, но озер и рек из своих слез она создала немало, только вода в них была не соленой, а сладкой и вылечивала любые печали, и люди становились счастливыми, стоило им испить этой воды.
– Так почему же грустила королева? – спросила я, поворачиваясь, чтобы леди Сандра расстегнула на мне платье.
– Об этом сложено немало сказок, – улыбнулась та. – И каждая противоречит предыдущей.
Она помогла мне залезть в ночную рубашку, вытащила горячие, завернутые в ткань камни с моей стороны постели и положила на свою. А потом принялась раздеваться.
Я посмотрела в потолок, накрывшись одеялом. Сегодня у меня появилась надежда на спасение. Обязательно надо воспользоваться предложением Дика. И я, кажется, придумала, как сделать так, чтобы он не пострадал.
– Значит, – уточнял Дик на следующее утро, когда мы после завтрака в каюте капитана снова прогуливались по кораблю, – я отдаю тебя королю, но похищаю перед свадьбой?
– Да. У нас же будет несколько дней на подготовку к празднику. Витторино мне этим утром подробно рассказал план действий до свадьбы. Меня уже будут охранять люди короля. Поэтому, если что, спрос будет с них. У нас три дня на то, чтобы сбежать. Поэтому ты уточнишь варианты на месте, пока меня будут таскать на примерки платья и другие церемонии.