– Обещаю, это будет незабываемый танец. И, Габриэлла?
– Да?
– Я говорил тебе, что не лгал, и это так и есть. Я сказал тебе, что принц Цезарь будет ослеплен, и это правда. Ты выглядишь прекрасно, и я действительно сражен твоей красотой.
Теперь она выглядела смущенной. Нос смешно наморщился, а румянец стал еще ярче.
– Но… – выдавила Габи.
– Клянусь тебе. Если бы здесь не было так много людей, я бы тебе это доказал.
– Как? – Ее голос звучал настороженно.
– Я бы тебя поцеловал. – Он улыбнулся. – Или я бы попросил разрешения.
– Я…
– Что скажешь?
Внезапно Габи улыбнулась ему, на ее щеке появилась озорная ямочка.
– Почему бы тебе не попробовать?
И, понимая, что поймала его на слове, она позволила себе торжествующий смешок, и Цезарь рассмеялся в ответ.
– Теперь мне и правда нужно идти. – И, оглянувшись через плечо, она потерялась в толпе.
Неужели Габи действительно так сказала? Неужели она забыла свод правил для королевы? Габи подавила желание спрятаться за рождественской елкой, чтобы все обдумать. Но она не могла. Она должна дальше играть свою роль. Ей нужно как-то обуздать волнение и смятение, которые она сейчас испытывала.
Итак, ее таинственным спутником вчера оказался принц Цезарь. И она сейчас должна быть в ярости от его обмана. Особенно когда он набрался наглости сказать ей, чтобы она взяла себя в руки. Вот только Цезарь был прав. Она была в ярости, рассержена и обижена, и она… показывала всем это. Правило королевы номер один: не демонстрировать эмоций.
А потом каким-то образом Цезарь сделал так, чтобы ее ярость испарилась. Его извинения были искренними, как и блеск восхищения в глазах. «Ослепленный» – вот что он сказал. И она растаяла и флиртовала с ним… фактически пообещала поцелуй.
Габи мысленно закатила глаза. Неужели она настолько слаба?
Хватит. Она выбросит принца Цезаря из головы и сосредоточится на том, что должна делать. А именно: создать правильное впечатление, заставить всех этих людей поверить в то, что она способна править государством.
Она знакомилась с людьми, общалась и улыбалась так, что у нее заболели щеки. И наконец-то, час спустя, услышала:
– Как ты?
Она повернулась и увидела Луку, своего старшего брата, человека, который все понимал.
– Я в порядке, просто немного ошеломлена.
– Ты отлично справляешься.
– С ролью?
Он покачал головой:
– Дело не в роли. Ты принцесса, Габи. И ты станешь королевой Касавелье.
– И Цезарь так сказал.
Габи пожалела о своих словах, увидев, что Лука изучающе смотрит на нее.
– Похоже, вы быстро узнали друг друга.
– Да.
– И он прав, Габи. Ты станешь королевой. Ты сможешь.
– Спасибо. Тебе и Имоджен. За то, что прикрываете меня.
– Для этого и существует семья, Габи. А теперь у тебя есть семья и поддержка. – Лука улыбнулся ей. – Давай еще немного походим по залу.
Габи кивнула, понимая важность этого публичного собрания семей.
Лука огляделся.
– Давай и Имоджен подключим к этому делу, – улыбнулся он, когда, словно прочитав мысли своего жениха, Имоджен направилась к ним. А Габи испытала легкую зависть. Будет ли она когда-либо испытывать такое же чувство? Сможет кто-нибудь полюбить ее саму?
– Идем, – шепнул Лука и, смеясь и общаясь с гостями, они направились туда, где стояла королева Мария с Цезарем.
Когда они подошли ближе, от вида Цезаря, одетого в смокинг, который подчеркивал ширину его плеч и демонстрировал самого Цезаря в лучшем виде, Габи сглотнула. И поняла, что у нее перехватило дыхание. Снова.
Как будто почувствовав это, Цезарь поднял глаза и посмотрел на нее. Она увидела ответную вспышку, и все ее внутренности сжались от нахлынувшего желания.
– Цезарь. Рад тебя видеть, – произнес Лука, и Габи заметила, что разговоры вокруг них стихли, как только эти двое мужчин пожали друг другу руки. – Многое изменилось с тех пор, как мы виделись в последний раз. И я хочу заверить тебя и твою семью, что у меня нет никаких претензий к тому, как все обернулось. Я очень счастливый человек. У меня есть сестра и невеста. С Габриэллой ты знаком, а теперь позволь мне представить тебе Имоджен, мою невесту.
Цезарь пожал руку Имоджен:
– Рад знакомству с вами, Имоджен. Позвольте мне искренне поздравить вас и пожелать вам счастья от себя и от моей семьи.
– Спасибо. Я очень ценю это. И пожалуйста, передайте Мэрибель, что мы также желаем ей безграничного счастья, какое обрели сами.
– Непременно. – Цезарь улыбнулся. Ему явно понравился дипломатичный ответ Имоджен.
И тут заиграл оркестр. Улыбка Цезаря стала шире, когда он повернулся к Габи:
– Полагаю, мой танец.
Габи была уверена, что вся краска отхлынула от ее лица. Она, Габриэлла Росс, будет танцевать на балу в свою честь. С ума сойти!
– Ты всех поразишь, Габи, – сказала Имоджен. – Мы постараемся от вас не отставать.
– Пусть так и произойдет.