– И что же вы увидели? – мягко, но настойчиво продолжал выпытывать Гарольд.
– Голову… – Дженни бессмысленными глазами уставилась на Гарольда. – Ей отрезали голову… О, Господи! Сколько крови!
Лукас, оставив своего спутника с квартирной хозяйкой, молча отошел в сторону. Он стоял, низко опустив голову. Его зубы намертво вцепились в рукав клетчатой рубашки.
– Я убью его! – прохрипел Лукас, подошедшему Гарольду, – я убью его!
– Поехали домой… – устало произнес тот. – Нам тут уже нечего делать…
Поймав такси и усадив в него убитого горем Лукаса, Гарольд всю дорогу мрачно размышлял о случившемся.
Дома Гарольд, сочувственно, взглянув на шофера, предложил ему всё рассказать полиции. Лицо Лукаса исказила гримаса боли:
– Нет! Я сам убью его! – крикнул он.
– Нет. Вдруг он убьет тебя. Тогда никто не сможет ничего доказать, – возразил Гарольд.
– А что если вы сами расскажете про всё лейтенанту? – предложил, в свою очередь, шофер. Гарольд устало вздохнул:
– Я же иностранец. И меня тут не было здесь во время гибели Сьюзен.
– Ну а я, мистер Гарольд, уже целый год живу по просроченной визе, – ответил Лукас. – Вы же знаете, как полиция относится к таким нарушениям. Меня немедленно выдворят из страны. А моя мать с братьями в Мексике едва сводят концы с концами. Я должен хорошо зарабатывать, чтобы помогать им.
– Я всё понимаю, – кивнул Гарольд, – тебе нельзя появляться в полиции. Но что-то делать все-таки надо.
– Я убью его! – сжал кулаки Лукас.
– Нет, ты не сможешь его убить, – Гарольд взглянул на шофера с сожалением. – Ты его боишься.
Лукас опустив голову медленно пошел прочь.
* * *
Поднимаясь по лестнице на второй этаж, Гарольд услышал негромкий вскрик. И кто-то торопливо пробормотал:
– Ой! Извините, мэм!
– Ты что, ослепла?! – Гарольд узнал голос миссис Смит, которая отчитывала горничную, а та твердила:
– Простите, мэм. Я нечаянно, мэм.
– Успокойся, Джейн, – мягко произнесла миссис Дженкинс. – Она же, в самом деле, нечаянно.
– Ну, не хватало еще, чтобы она специально облила тебя! – возмутилась миссис Смит.
– Ничего страшного, – примирительно сказала миссис Дженкинс. – Она еще всему научится.
Взбежав по лестнице, Гарольд увидел, что Элиза вытирает салфеткой подол платья миссис Дженкинс, а миссис Смит, выпрямившись во весь рост, недовольно глядит на горничную. Наконец, закончив вытирать платье, Элиза убежала вниз.
– Не обижайся, Джейн, но по-моему, ты чересчур строга с девочкой, – тихо произнесла миссис Дженкинс.
– Может быть, – проворчала миссис Смит, – но по сравнению с Кэролл эта Элиза просто круглая дура!
– Добрый вечер! – поприветствовал их Гарольд.
– А, Гарольд! Побудьте с нами, не убегайте! – попросила его миссис Смит.
– Да, Гарольд, скоро ужин, – напомнила ему мать.
– Вам нравится наша кухня? – поинтересовалась хозяйка.
– Да, очень. У вас хороший повар, – ответил молодой человек.
– Да. Он китаец. Они мастера стряпать, – кивнула миссис Смит. – Кстати, – спохватилась она вдруг. – Что у вас произошло с мистером Янгом?
– С мистером Янгом? – удивился Гарольд. – Ничего.
– Я не знаю, что там между вами и как. Но, пожалуйста, не расстраивайте его, Гарольд. Он так страдает! – взмолилась миссис Смит.
“Страдает, как же!” – усмехнулся Гарольд, а вслух произнес:
– Ну что вы! У меня и в мыслях не было расстраивать мистера Генри!” “Убить бы эту гадину!” За ужином мистер Янг демонстративно не замечал Гарольда. Гарольд же, наоборот, не сводил с него взгляда. Внезапно мистер Янг резко обернулся к нему и тяжело посмотрел прямо ему в глаза. А затем неожиданно подмигнул, с самым что ни на есть, заговорщицким видом.
Гарольд, поперхнувшись горячим кофе, закашлялся.
– Осторожнее, Гарольд, – участливо произнесла миссис Смит, – не дай Бог, попадет не в то горло!
В этот момент в столовую стремительно вошла высокая молодая девушка в горчичного цвета дорожном костюме, подчеркивающем ее стройную фигуру.
– Джеки! – воскликнула миссис Смит, вставая из-за стола.
– Мама! – девушка обняла ее и, не обращая внимания на гостей, горько разрыдалась.
Спустя некоторое время, миссис Смит, несколько успокоившись, и утерев слезы, представила миссис Дженкинс и Гарольду свою старшую дочь Джекки.
– Поужинай с нами, – предложила ей миссис Смит, но Джекки извинившись, сослалась на головную боль и отказалась. Миссис Смит, в свою очередь извинилась и последовала за дочерью.
После ужина Гарольд проводил мать в ее комнату и вышел во двор. На темно-синем небе сияла полная луна. В кустах стрекотала какая-то ночная живность, вероятно цикады.
– Хороший вечерок! Кхе-кхе, – раздался за спиной Гарольда надтреснутый старческий голос.
– Да, – согласился он, быстро обернувшись. Позади него стоял старый садовник. Просительно взглянув на Гарольда, он произнес:
– Извините мистер, не угостите сигареткой?
И тут Гарольд с удивлением обнаружил, что старый хрыч совершенно пьян. Он стоял, сильно накренившись вправо, и слегка покачивался.
– Возьмите, – протянул ему Гарольд открытую пачку.