– И зачем нам нужно быть именно там? – поинтересовалась я, с наслаждением откусывая от горячей булочки с сыром. – Тоже успела заказать там столик?
– И это тоже, но… – Стэйси подняла указательный палец. – В три тридцать там встреча у Тедди с его клиентом Филом Бэйбори. У них бракоразводный процесс, что, сама понимаешь, достаточно редкий случай. Супруга Бэйбори была поймана на измене, и он этого простить не смог. Я осторожно расспросила о нем Тедди, потому что мне показалось, что это может быть интересно тебе. Итак, Фил Бэйбори, тридцать шесть лет, увлекается лошадьми, живет в Рийтморе, пригороде Сильвертауна. Годовой доход восемнадцать тысяч кьер.
– Восемнадцать? – Я задумалась. – Это еще куда ни шло… А что с детьми? Да и развод пока не состоялся. У меня ведь всего два месяца в запасе.
– Детей нет. Это была еще одна из причин для развода, хотя женаты они были уже пять лет. Поэтому, как мне кажется, этот Бэйбори как раз будет торопиться с поиском новой невесты. Так как? Идем в «Колибри»? Сделаем вид, что оказались там случайно, заодно и познакомимся с лэром Бэйбори.
– Думаю, стоит попытать удачу, – согласилась я. Сейчас нужно использовать любой случай. – Только не забудь, что мне нужно еще заложить украшения. У меня в кошельке всего десять релю.
Стэйси кивнула:
– Недалеко от ателье Изольды есть ломбард.
Перед прогулкой в город подруга заставила надеть меня одно из своих платьев и помогла уложить волосы по столичной моде. Перед отходом она еще прихватила несколько визиток Теодора из его кабинета.
– Они могут помочь нам в некоторых вопросах, – объяснила Стэйси.
Она оказалась права. В ломбарде, куда мы заглянули в первую очередь, благодаря визитке Тедди ростовщик назначил за мамино колье самый низкий процент из возможных, а это значило, что у меня появился шанс вернуть его себе по истечении срока залога.
Следующим пунктом было ателье той самой Изольды. Расхваленная Стэйси портниха оказалась еще совсем молодой женщиной, веселой и энергичной. Она в мгновение ока измерила все мои параметры, потом заставила меня покрутиться, рассматривая и что-то прикидывая, затем разложила передо мной каталоги, открыв их на определенных страницах.
– Советую вот это и это для прогулок и мероприятий на свежем воздухе, это и это для званого ужина, а это в качестве бального. Очень удачная модель. Многослойный низ, верхняя юбка съемная, а это, выходит, уже два варианта модели для выхода в свет. Кроме этого, к нему можно сшить ажурную пелерину, и это будет уже третий вариант. Итого вместо одного бального платья получаем три! И никто не посмеет сказать, что вы повторяетесь в своем образе.
Мы переглянулись со Стэйси и одновременно заключили:
– Идеально.
Пришлось сделать еще заказ на несколько пар перчаток и чулок, а также бальную сумочку.
– Приглашения на несколько балов я точно тебе гарантирую, – заверила меня Стэйси.
После обновления гардероба мой кошелек стал легче на двести релю, а это почти половина денег, вырученных за колье. Правда, и платьев было заказано немало.
До трех часов оставалось еще время, и Стэйси предложила прогуляться по бульвару Мостов. Свое название он получил за то, что с двух сторон омывался каналами, через которые, в свою очередь, были перекинуты мосты самых причудливых конструкций. Один украшали перила из кованых роз, другой – бронзовые драконы, третий весь был увит молодым плющом и походил на маленький сад – и это лишь малая часть, которую я успела посмотреть. Главная аллея бульвара пестрела клумбами с весенними цветами, кроны деревьев уже успели окутаться салатово-желтой дымкой первой листвы, и на их ветках заливались звонкой трелью птицы. Заканчивался бульвар монументом, в котором мастер запечатлел один из главных моментов нашей истории – заключение союза между драконами и людьми, чтобы вместе противостоять нашествию сумеречных гарпий. На нем дракон протягивал человеку чашу с собственной кровью. Испив ее, человек получал часть силы дракона. Именно от них и пошла раса дракомагов. Многие до сих пор называют их просто «драконами», как и великих рептилий, однако сами дракомаги не любят такого обращения. Во всяком случае, именно так говорила мне мама.
Часы на городской ратуше пробили три, и Стэйси, спохватившись, потянула меня в сторону «Колибри». Чтобы попасть в ресторан, пришлось пересечь чудесный мостик, перила которого были все увешаны маленькими кашпо с цветущими кактусами, привезенными из разных регионов южной империи Даарон. Во всяком случае, именно так гласили сопроводительные таблички.
У самого ресторана нас тоже встречал кактус, только огромный, почти с меня ростом, а интерьер полностью соответствовал тематике пустынного юга. Оставалось только гадать, при чем тут колибри. Правда, справедливости ради, стены все же украшали панно с изображением этой маленькой птички.
Мы только успели разместиться за своим столиком и сделать заказ (тушеное мясо со сладкой морковью и имбирем), как в дверях появился муж Стэйси с неким господином.
– Они пришли. – Подруга пихнула меня ногой под столом, и я приосанилась.
Не могу сказать, что спутник Теодора был красив. Скорее, обладал весьма посредственной внешностью и выглядел даже старше, чем должно в его возрасте. И животик у него уже наметился, и залысины на лбу поблескивали, а немаленький такой нос покрывала сеточка выразительных сосудов. Впрочем, с лица воду не пить, а в моем случае на это и вовсе не стоит обращать внимание. Да и, возможно, этот лэр Бэйбори был просто хорошим человеком, что тоже немаловажно для счастливого брака.
Так я себя убеждала, пока Теодор и Фил Бэйбори шли к своему столику, не замечая нас.
– Что-то они, конечно, рановато, – прошептала Стэйси, – но главное, мы на месте. – Тут она выразительно кашлянула.
Это сработало, и Теодор вместе с Бэйбори обернулись в нашу сторону.
– Стэйси? – Глаза Тедди расширились в изумлении.
– Милый! – вскрикнула подруга, имитируя бурную радость. – Надо же, вот так встреча! А мы со Стэйси гуляли по городу, посидели у Изольды и вот, уставшие, решили перекусить. Чудо, что здесь нашелся свободный столик.
– Действительно, невероятно. – Тедди уже тоже улыбался, забыв о всей своей важности. Правда, он тут же спохватился и убрал улыбку с лица. – А я тут по работе, это мой клиент лэр Филипп Бэйбори. Лэр Бэйбори, позвольте представить вам мою супругу Стэйси Саммер и ее подругу Габриэллу Ланье. Лиа Ланье только вчера прибыла в Сильвертаун и остановилась у нас.
– Невероятно приятно познакомиться, лэр Бэйбори, – прощебетала Стэйси, протягивая тому руку.
– Взаимно, лиа Саммер. – Бэйбори порозовел щеками и поцеловал ее руку. – Рад знакомству, лиа Ланье. – Теперь его влажные губы мазнули по моей руке.
Я в ответ ослепительно улыбнулась и взмахнула ресницами. Он покраснел еще больше, а глаза заблестели – хороший знак. Оборона пробита.
– Прошу простить, что мы не сможем разделить с вами трапезу, лии, – произнес Теодор, – но нам надо обсудить с лэром Бэйбори конфиденциальный вопрос.
– К сожалению, – поспешно кивнул Бэйбори.
– О, само собой разумеется! – воскликнула Стэйси. – Это мы несколько нарушили ваш покой, придя сюда.
– Ты никогда не нарушишь мой покой, милая, – тихо произнес Тедди, тоже целуя ее руку. – Но сейчас время работы.
– Теодор такой заботливый, – улыбнулась я подруге, когда мужчины ушли за свой столик.
– Да, он такой, – вздохнула Стэйси, но быстро сменила тему: – Ну как тебе Бэйбори? Кажется, он был уже готов отложить свой «конфиденциальный вопрос» и остаться обедать с нами, – она хихикнула. – И он краснел, глядя на тебя.
– Пусть все же побыстрее решает свой вопрос, – отозвалась я, – и становится свободным. А пока будем держать его в уме.
Вскоре нам принесли наши блюда, и мы принялись наслаждаться вкусной едой. Правда, удовольствие мое было неполным, поскольку я постоянно ловила себя на мысли, как там мои сестры и не голодны ли. Но, увы, сейчас я не могла поделиться с ними этой едой, что ужасно угнетало.
– Смотри, сюда и драконы захаживают, – шепнула мне Стэйси.
Я подняла глаза и заметила молодую пару. На мужчине было коричневое пальто, и на доли секунды мне показалось, что это все тот же самый дракомаг, который успел мне намозолить глаза. Но, приглядевшись, я поняла, что обозналась, и испытала облегчение. Что-то в том дракомаге настораживало меня, заставляя нервничать.
Стэйси тем временем делилась со мной мыслями, куда нам лучше пойти после обеда, да и вообще занять ближайшие дни до первого бала, на который у нас уже было приглашение.
Мы еще лакомились фруктовым десертом, когда Теодор с Бэйбори заключили свою беседу. Они рассчитались с официантом и снова направились к нам.
– Стэйси, Габриэлла, – начал Тедди, как только подошел, – лэр Бэйбори интересуется, нравятся ли вам скачки? У него есть несколько приглашений на завтрашние скачки в Пинтейне, и он хотел бы поделиться ими с нами. Как вы на это смотрите?
Бэйбори в это время улыбался и кивал в такт каждому его слову.
– Вы говорите о Крылатых скачках? – встрепенулась Стэйси.
– Именно о них, лиа, – улыбка Бэйбори стала шире. – Вы не откажете мне в удовольствии присутствовать там вместе со мной?
– Там участвуют драколошади, – пояснила подруга мне с горящими от возбуждения глазами. А после торопливо ответила Бэйбори: – Конечно, мы согласны, лэр! И я с Теодором, и Габриэлла с удовольствием составим вам там компанию!
Глава 5