Вивьен и София, пока взрослые разговаривали, побежали в хлев.
Девочки зашли в открытую дверь, и Вивьен позвала Глорию по имени. Из второго справа стойла отозвалась красивая корова светло-бежевой масти с большим колокольчиком на шее.
– Глория, добрый день, меня зовут Вивьен, а это моя сестра София. Я приехала, чтобы узнать, что случилось с вашим молоком. Может, у вас что-то болит?
– О маленькая мисс Вивьен, какая честь! Я уже наслышана о вас и вашей сестре. Спасибо большое, что посетили нас! У меня, слава богу, ничего не болит, кроме моих бедных ушей. В нашем доме появилась новая помощница, крепкая деревенская девица Барбара. И все бы ничего, она прекрасно справляется со своими обязанностями и вовремя доит нас, но у Барбары совершенно нет слуха, а она привыкла голосить свою любимую песню как раз во время утренней дойки. Я больше не могу выносить этот голос, который похож на звук иерихонской трубы, она же не попадает ни в одну ноту.
Вивьен покачала головой.
– Виви, раскажи мне тоже, я ничего не поняла, что же случилось с Глорией?
И девочка поведала всю немудреную историю коровы.
– Я бы тоже такого не вынесла, – сказала София, и девочки побежали в дом.
Миссис Марта уже разливала по чашечкам ароматный чай, на столе были свежие булочки и жидкий, похожий на расплавленное солнце, мед.
– Мистер Олаф, ваша Глория вполне здорова, – сказала девочка, отправляя в рот целую ложку меда. – Ее молоко портится из-за ужасного пения Барбары, вашей новой помощницы, – прихлебывая чай, продолжила Вивьен.
Фермер воскликнул: – И всего то, боже мой, Марта! Я чуть не отправил на мясо свою лучшую корову из-за отвратительного пения Барбары. Сам с трудом выношу его, – повернувшись к Софии, сказал он.
На прощание София решила спеть для Глории, и та покачивалась в такт песни, блаженно прикрыв глаза и позвякивая колокольчиком на шее. Мистер Олаф, на радостях, принес в коровник граммофон и пообещал Глории самолично следить, чтобы Барбара больше не пела, и заводить перед утренней дойкой пластинки из своей большой коллекции арий.
Глория была счастлива, молоко ее с тех пор стало еще более хорошего качества, чем раньше. Да и остальные коровы не отставали от нее. Удои на ферме мистера Олафа увеличились вдвое. Теперь каждую неделю он присылал семье Питера свежайший сыр и сливочное масло.
Глава 6
Цирк мистера Вирджилиуса
Однажды в Лайлак Хилл приехала ярмарка. Обычно приезжали местные фермеры, что бы продать свои товары. Но в этот раз все было по-другому. Товары, которыми торговали в этот раз, были чужестранными, а сбоку от торговых рядов расположился передвижной цирк. Они заняли всю центральную площадь в небольшом городке. Циркачи растянули огромный шатер и поставили билетную кассу. В закрытых фургонах издавали странные звуки какие-то звери. За цирковым шатром раскинулась диковинная торговля. В маленьких лавочках продавали яркие ткани, невесомые на ощупь, ковры, ароматные специи и чай. В одной из них, даже, торговали сочными зрелыми апельсинами. На тележках возили сладости, имбирные пряники, красивые леденцы на длинных деревянных палочках и засахаренные орешки. Посередине всего этого великолепия стояла круглая карусель с лошадками.
Девочки с родителями и бабушкой, как обычно в воскресенье, приехали в Лайлак Хилл на службу пастора Филиппа. Проезжая мимо ярмарки, все семейство не могло отвести глаз от этого пестрого буйства, площадь напоминала сказочную страну.
– Мамочка, мамочка, давай хоть одним глазком посмотрим, – очнувшись, затараторили девочки.
– Служба скоро начнется, мы не можем опаздывать, – ответила Мэри.
– А после мы сходим?
Мама пообещала девочкам обязательно пойти на ярмарку. Они с папой заулыбались, вспоминая, как сами, казалось, совсем недавно ели яблоки в карамели и качались на ярмарочных качелях.
У Вивьен не выходила из головы ярмарка, она еле дождалась конца службы и первая вскочила со скамейки, по которой ерзала все это время от нетерпения.
София забывала все на свете, как только начинала петь, но сестра вернула ее на землю, напомнив, куда они собирались. Девочки потянули родителей за руки, чтобы побыстрее оказаться на площади.
Близняшкам купили по леденцу и посадили на карусель. Играла веселая музыка, лошадки двигали ногами в такт ей, и девочки представляли, что скачут по удивительной стране. Яркие краски ярмарки мелькал перед глазами калейдоскопом.
Мама с бабушкой затерялись в лавках с разноцветными отрезами тканей и шелковыми лентами. По возвращению в руках они держали несколько свертков и живо обсуждали, что будут шить.
Проходя мимо билетной кассы цирка, папа предложил: – Ну что, теперь в цирк?
Девочки запрыгали и захлопали в ладоши, а Питер, как фокусник, достал из кармана пять билетов.
Шатер был огромным, и, разместившись на лавочках в третьем ряду, близняшки с замиранием сердца ждали начала представления.
Громко заиграла музыка, и директор цирка вышел на середину арены. Выглядел он очень колоритно. В бархатном малиновом сюртуке с большими золотыми пуговицами и высоких начищенных, как зеркало, сапогах, на голове – черный цилиндр. Он подкручивал длинные усы, прохаживаясь по арене, выставляя вперед трость и дирижируя ей. Музыка замолчала, и директор начал свою пафосную приветственную речь.
– Дорогие зрители, позвольте представиться – мистер Вирджилиус! – объявил он, сняв цилиндр с головы и немного поклонившись. Рад приветствовать вас в моем цирке. Сегодня величайший день в вашей жизни, таких чудес, как у нас, вы не увидите больше нигде. Мы покажем вам акробатов и фокусников, клоунов и силачей, удивительных животных со всего света. Ииитаак…
Начиналось все очень здорово, первым номером были клоуны Клак и Кряк, два человечка очень маленького роста в ярких париках, с разукрашенными лицами. Они рассмешили весь зал до слез. Обутые в огромные ботинки клоуны играли в большой разноцветный мяч, постоянно закидывая его в зал. А потом пытались поймать рыбу в маленьком тазике длинными удочками. Чтобы удочки попали крючком в тазик, Клаку и Кряку приходилось их закидывать с края арены. Вытащив рыбу, они размахивали ей над зрителями, брызгая на них водой.
Вторым был силач Магнус. Он показал, на что способен человек, ловко подкидывая огромные гири и штанги. А потом даже поднял, на вытянутых руках, несколько взрослых мужчин, которые повисли на нем, как груши.
После Магнуса выступал фокусник мистер Плеймн. Это было волшебство. Весь зал не успевал ахать и охать, когда он распиливал огромной пилой свою помощницу и доставал из цилиндра кроликов, а в конце номера и вовсе исчез, взмахнув длинными полами своего шелкового черного плаща.
Девочки забыли про свои леденцы и с открытыми ртами смотрели представление. Но дальше на арену по очереди начали выводить животных: слона, обезьянок и даже двух тигров. После третьего номера Вивьен начала плакать и попросила отца увести ее из шатра. Мама и бабушка озабоченно начали подбирать свои свертки и, извиняясь перед другими зрителями, выходить вслед за отцом, уводя недовольную Софию. Остановившись в проходе, Вивьен объясняла отцу, что нельзя так мучить бедных животных.
– Они не хотят выполнять дурацкие трюки и получать удары прутов, это очень больно. Звери боятся, и им не нравятся шум и толпа, которая почему-то хлопает, когда им больно. Они хотят домой, к своим семьям.
Мистер Вирджилиус, довольный собой, стоял у края арены и удивленно спросил выходящих:
– Что случилось, наше представление вам не понравилось? Я еще никогда не встречал зрителей, которые уходили, не дождавшись конца, вы еще не видели самого интересного.
– Спасибо, – Питер криво улыбнулся, – для нас достаточно интересного.
И тут его храбрый птенчик Вивьен обратилась к самодовольному директору цирка:
– Извините, мистер Вирджилиус, но вы должны сейчас же отпустить всех животных из вашего ужасного цирка, им здесь не нравится. Почему вы бьете их прутами и держите в клетках? Неужели вы не понимаете, что они хотят жить дома со своей семьей?
Самодовольная улыбка исчезла с лица Вирджилиуса, даже усы немного опали:
– Вы, маленькая мисс, лезете не в свое дело, видимо, ваш отец не очень хорошо вас воспитывал. Вам бы тоже не помешали несколько плеток, чтобы вы научились держать свой острый язычок за вашими маленькими зубками, – процедил директор.
Тут Питер не выдержал, он попросил миссис Энн увести Мэри и девочек, а сам что-то сказал Вирджилиусу. Когда они уходили, тот, прищурив глаза, нервно покручивал свой черный ус.
Папа увел огорченных девочек, Мэри и миссис Энн от циркового шатра подальше.
По дороге они зашли в булочную мадам Цинамон. Мэри хотелось отвлечь близнецов и поднять им настроение. Да и нужно было купить булочек с изюмом. Они у мадам Цинамон просто умопомрачительные.
В булочной стоял запах свежей выпечки, аппетит просыпался, даже если ты совсем не хотел есть, до того, как зашел внутрь. Мадам предложила им попробовать горячий шоколад.
Какао-бобами торговали в одной из ярмарочных лавочек, и продавец научил мадам Цинамон варить этот новый ароматный напиток. Вся семья присела за столик, и им подали пять кружечек с дымящейся коричневой густой жидкостью.
Они с недоверием посмотрели в свои кружки, а мадам Цинамон, улыбаясь, сказала: – Не сомневайтесь, вы больше никогда не забудете этот вкус!
Первым глотнул Питер, все ждали его реакцию. Он замер на несколько секунд, а потом прижал руки к горлу и издал страшный хрип. Мадам Цинамон чуть не выронила из рук поднос. А Питер в следующую минуту засмеялся и с коричневыми от шоколада зубами сказал: – Это блаженство, вы точно не забудете такой вкус!
Его дамы тут же начали отхлебывать из своих чашек и замирали, издавая протяжное мычание и почмокивая. Мадам Цинамон облегченно вздохнула, засмеялась и пошла собирать им булочки с изюмом.