Уолш исчез и вернулся с двумя бокалами виски.
– Ну, что тебе сказать? Маккелан известная в городе личность. Владеет несколькими китобойными шхунами, заводом по переработке добычи этих же шхун. Сейчас стал вкладываться в недвижимость. Да, и еще владелец журнала «Метрополитен». Такой толстый ежемесячный журнал с красотками на главной странице. Иногда покупаю его.
– Пишет, что воевал.
– Как и ты, как и многие другие. Но об этом я мало, что знаю.
– Может обмануть?
– Ну, ты спросил! Хотя, все возможно. У бизнесменов это называется деловая хватка.
Уошл засмеялся довольный своей шуткой.
– Твое здоровье!
Больше я из него ничего не вытянул.
Сцена 28
Кафе «У Дороти» располагалось на берегу залива Сан-Франциско, и так далеко я еще не забирался. На мое счастье извозчики в городе сохранились, и лошадка неспешной ходьбой, с горки на горку, довезла меня до нужного места минут за тридцать. Я занял столик, как и полагается у шпионов и разведчиков, лицом ко входу. Заказал чашку кофе и пирожное «улитку», покрытую сахарной глазурью.
Сначала я вглядывался в каждого входящего в кафе, а потом прекратил это бесполезное занятие. Все равно я не знал и не помнил этого Маккелана в лицо. Хорошо, что в кафе были большие окна, и я мог видеть не только входящих в зал, но раскинувшийся невдалеке залив и строящийся мост «Золотые ворота». Опоры моста уже стояли. Между ними были перекинуты канаты. И от каждой опоры друг к другу тянулись металлические фермы.
Мост был серый, а не красный, как в моей действительности. Наверное, покрасят позже. Сам залив Сан-Франциско поражал своей величиной. Что говорить об океане, который был где-то рядом и не был доступен моему взгляду. Казалось бы, что есть море, что есть океан? Много соленой воды и больше ничего. Однако, не все так просто. С одной стороны, океан – это тайна, так как преграждает нам путь к далеким землям, а потому океан, как бы провоцирует, «вот не пущу тебя дальше и все». А с другой стороны, набегающие и тут же отступающие волны океана завораживают, словно метроном гипнотизера. «Расслабься, успокойся. Мы также набегали на этот берег и отступали и сто лет назад, и двести. Изо дня в день, изо дня в день».
За этими мыслями я не заметил, как к моему столику подошел тот, которого, наверное, я ожидал. Подошедшему был примерно под шестьдесят. На нем был строгий серый костюм, а на голове стетсон.
Кроме того, у мужчины были длинные, свисающие ганфайтеровские усы. Сочетание "стетсон и ганфайтеровские усы" заставляет ожидать наличия револьвера на правом боку. Но у этого джентльмена была только толстая золотая, свисающая из жилетного кармана, цепочка.
– Мистер Деклер? – спросил незнакомец и протянул руку.
Я встал изо стола и пожал протянутую руку. Что-то непонятное промелькнуло в глазах незнакомца.
– А ты изменился, Энтони, – сказал он.
У меня появилось такое чувство, что это замечание относилось не только к моей бритой голове и шраму на ней. Кроме того, озадачили «Ты» и «Энтони». Многие в неведении относительно своего будущего, но как же плохо быть в неведении своего прошлого!
– Мистер Маккелан? – Я не мог не задать этот вопрос, хотя и догадывался, что буду выглядеть глупо.
– Что так сильно постарел? И давай по именам. Просто, Дейвидх.
Мы сели за столик. Подошел официант. Я заказал еще кофе, а «просто Дейвидх» – виски со льдом. Официант ушел, и между нами повисла неловкая пауза, которую я решил разбить.
– Из письма я понял, что у вас Дейвидх есть ко мне какое-то предложение?
– Да, предложение, – он сделал глоток из бокала. – Послушай Энтони, я хочу тебя спросить. Война закончилась 12 лет назад. Все забыто?
Ну, что я мог ответить? В этом мире я осознал себя только в тот момент, когда очнулся в баре «Старая индейка» после удара по голове. О жизни Деклера я знал только из рассказов Уолша и писем его матери. Ни Уолш, ни письма ничего не сообщили мне о войне. Поэтому я совершенно честно ответил на вопрос Дейвидха.
– Все забыто. – В то время, как я говорил эти слова, вновь выплыли эмоции Деклера. Я их «прочитал», как презрение и брезгливость. Сильные эмоции. Надеюсь я вполне владел собой, и они не отразились на моем лице.
– Я рад, – сказал Дейвидх. – Потому что с тем делом, которое есть у меня, можешь справиться только ты.
Я промолчал и ждал продолжения. Дейвидх сделал еще глоток виски. Я не стал от него отставать и немного отпил кофе.
– Ты, наверное, знаешь, что я владею журналом «Метрополитен».
Я кивнул.
– Сейчас там главным редактором мой сын. Они решили отправить свою корреспондентку, вернее, редактора в путешествие вокруг света. Ну, как в той книге братьев Вернов.
«Братьев?» – мысленно удивился я.
– Это делается для рекламы, для расширения объемов продаж журнала и привлечения новых рекламодателей.
– Здорово! – сказал я.
Вот ведь «предки»! Шустрые были. Особенно если учесть, что здесь пока, как я понял, роль женщин в обществе ограничивается семьей. Да, я видел, как строчат за швейными машинками девушки в мастерской Вебера. Но одно дело управляться со швейной машинкой и совсем другое отправиться в путешествие вокруг света.
– Как сам понимаешь, такое путешествие не может быть легкой прогулкой. Мне хочется, чтобы с нашим редактором все было хорошо, и она смогла бы закончить это путешествие благополучно. Поэтому я хочу, чтобы за ней кто-нибудь присмотрел во время путешествия. Опытный и надежный.
– Я узнал, что ты появился в городе и подумал, что лучшей кандидатуры для этого быть не может. – Он закончил свой длинный спич и глотнул виски.
Вот для чего нужен виски во время переговоров. Не знаешь, что ответить, не хочешь смотреть в глаза сидящего на против – глотни виски. Обоснованная пауза, обоснованный увод глаз в сторону.
Тоже самое сделал и я. Еще немного отпил кофе. В голове было пусто. Эмоции Деклера, как не кстати, молчали. Между нами возникла пауза, которую вновь пришлось прерывать мне.
– Почему именно я? – Я вспомнил слова Уолша, что Маккелан владеет несколькими китобойными шхунами. – У вас, наверное, очень широкий круг знакомств и среди них немало бывалых людей.
– Все так. Бывалых хватает, – согласился он. – Вот благородных трудно найти, ведь сопровождать придется женщину.
Когда тебя называют, пусть и косвенно, благородным, то на это трудно что-либо возразить.
– А что именно надо будет делать?
– Негласно сопровождать ее в путешествии и защищать, если потребуется. Ты идеальная кандидатура, – продолжал нахваливать меня Маккелан. – Ты – лорд. Путешествующий лорд не вызывает подозрений. У богатых свои причуды. Успел побывать в разных странах. Воевал, значит крови не боишься. Слышал, что ты здорово управляешься и с ножом, и с револьвером. И при всем при этом ты известен своей щепетильностью.
– Почему сопровождать негласно? Трудно быть рядом с человеком все путешествие вокруг света и сделать так, чтобы никто на это не обратил внимания.
– Придется постараться. – Маккелан повеселел. Потенциальный работник задает вопросы – значит заинтересован в вакансии. – Дело в том, что «Нью Йорк пост» тоже отправляет своего редактора и тоже женщину вокруг света. Только она поедет в сторону Европы, а наш редактор, кстати ее зовут Тереза Одли, поедет в сторону Азии. И нью-йоркскую корреспондентку никто, во всяком случае гласно, не будет сопровождать.
– Это что правила какие-то?
– Не то чтобы правила, но мы решили действовать схожим образом. Совершенно точно, что букмекеры начнут делать ставки, поэтому надо, чтобы лоты были похожи, – сказал он и хохотнул.
– Понятно, – сказал я, хотя мне было понятно, что на американский континент нахлынула какая-то эпидемия, вирус которой заставляет отправлять женщин-редакторов не зная куда.
– Ты согласен?