Оценить:
 Рейтинг: 0

Писец. История одного туриста

Год написания книги
2020
Теги
<< 1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 174 >>
На страницу:
50 из 174
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Негр хороший. Негр хорошо и много работай, – сказал чернокожий делец.

– Чудила – славный малый, но торговаться не умеет, – сказал мне Вальдер. – Его племя охотится за неграми из других племён и продаёт их европейцам. Сейчас работает на меня. Возьмём его с собой, когда пойдём за матимба – он знает языки негритосов, и я доверяю этому сукину сыну.

Я согласился со своим другом.

– За мелких ничего не дам! Остальных сейчас посмотрим. Давай, Джонсон, осмотри их и поторгуйся с Чудилой!

Непривычная роль работорговца была интересной, но моральные установки, которые я впитал в университете и в обществе, в котором я вырос, мешали мне тогда. И я замешкался самым естественным образом. Думаю, вы меня понимаете – я впервые в жизни покупал людей.

– Смелее, Джонсон! Они должны видеть в тебе хозяина. Они как собаки: если дашь слабину – могут укусить, – сказал мне на ухо Вальдер.

Я волновался, но взял себя в руки и подошёл к толпе. Затем я протянул руку и попытался открыть рот негритянке с отвисшими по пояс грудями – она сопротивлялась и сжала свои зубы.

– Дай ей в морду! – сказал Вальдер.

Я дал негритянке пощёчину. Она упорствовала и посмотрела мне в глаза с такой ненавистью, что Сэндлер сделал шаг назад.

– Джонсон, что ты делаешь?

Вальдер подбежал и с размаху саданул негритянке в нос. Та упала и оросила песок своей кровью. К слову, она у африканцев тоже красная.

И тут на Вальдера навалился высокий негритос. Он схватил моего друга за горло и приподнял над землёй. Мы с Чудилой набросились на негра, а другие негры разволновались, и Пугало стал с азартом усмирять толпу своей чудесной плёточкой.

С трудом нам удалось оторвать рослого негра от Вальдера.

– Мастер, извиняй, – сказал Чудила.

Он взял копьё у охранника и проткнул бунтаря. А потом ещё раз. Тот упал, но шевелился, стонал и корчился от болезненных ощущений. Чудила протыкал его, пританцовывал и что-то напевал. Я отвернулся, потому что эта сцена казалась мне неприятной.

Тело смелого невольника унесли и выбросили в океан с высокого утёса.

Вальдер пришёл в себя и приказал выбросить туда же строптивую негритянку. Чудила выполнил приказ – её выбросили живой, а Вальдер отвёл меня в сторону.

– Брат, с ними так нельзя! Запомни! Это хороший урок для тебя! Да и для меня, пожалуй, тоже. Я чуть не отправился на небеса! Это с моими-то планами! Вот была бы потеха! А ван Гульд бы как расстроился! Зачем нам огорчать старика?

Я согласился с Вальдером и пообещал быть жёстким с неграми. Иначе я тогда поступить не мог. Или-таки мог?

– Продолжим, Чудила, – сказал Вальдер. – Этих двоих запиши на мой счёт!

Теперь негры показывали мне зубы с большей охотой, знаете ли.

– Заставляй их двигать руками и ногами – ломаные тоже дешевле. И пускай прыгают!

Я заставлял невольников шевелиться и прыгать – они с покорностью исполняли мои скромные приказы. А если я чувствовал неприязнь и злобу по отношению к Сэндлеру – бил в морду, а Пугало добавлял своей плети. В общем-то, профессию работорговца можно освоить в короткий срок, скажу я вам.

Мы заплатили Чудиле зеркалами, порохом, сукном и тремя шпагами самого низкого качества, а добрый Чудила остался довольным. Ну и мы тоже, пожалуй.

– На днях приедут англичане – сдадим им товар. Но халявы пускай не ждут – я в убыток работать не намерен! – заявил Вальдер.

Англичан ждали с самого раннего утра. Губернатор распорядился приготовить оболтуса и вынести побольше рома.

Где-то в полдень на горизонте показался корабль.

– Это они, – сказал Вальдер.

В знак приветствия с острова пальнули пушками.

Когда шлюпка пристала-таки к острову, мы с Вальдером и губернатором пошли встречать гостей.

Делегация состояла их троих джентльменов – один из них мне показался знакомым, и я не ошибся, знаете ли.

– Добро пожаловать на Горее, господа! Я губернатор острова ван Гульд, это – мои помощники: геер Вальдер и геер Джонсон, – сказал по-английски губернатор.

– Мы тоже рады приветствовать вас от лица Королевской Африканской Компании, – сказал главный англичанин. – Я – сэр Холмс, мистер Дженкс и мистер Уизли.

– Прошу вас за стол, господа. Обсудим дела за стаканчиком доброго рома.

Мы сели за стол, а негритянки принесли блюда и бутыли с ромом. Уизли смотрел на меня, но я старался на него не смотреть.

– Господа, ваше здоровье! И надеюсь, мы заключим сегодня пару- тройку выгодных сделок, а? Ведь вы за этим и приехали, джентльмены? – сказал ван Гульд.

– Именно, – сказал главный англичанин.

Мы выпили. Англичане похвалили губернаторский ром.

Ван Гульд предложил отведать оболтуса, которого, по его словам, поймали только что лучшие ловцы оболтусов на глубине трёх сотен футов. Гости до сих пор не видели такого чудесного обитателя океанских глубин и, конечно, были удивлены. Все, кроме Уизли, – он был увлечён мною и не чувствовал интереса к оболтусам.

Англичанам достались лучшие части чудовища.

– Пальчики оближите! – пообещал губернатор.

Гости сначала не поверили и отнеслись к словам ван Гульда с недоверием, но распробовали угощение и свои пальцы облизали-таки.

– Господин ван Гульд, я никогда не ел ничего подобного. Это восхитительно! И где же водится такое чудо? – спросил Холмс.

– В местных водах. Горее – отличное место не только для торговли, но и для чревоугодия, как видите, – сказал губернатор.

– Я возьму на заметку, мистер ван Гульд, – сказал Холмс.

– Возьмите. Но примите и скромный подарок лично от меня.

Привели огромного негра. Того самого, что пялился на мою рыжую шевелюру несколько дней назад и получил пинка под зад от моего друга Вальдера.

– Это для Вас, сэр Холмс. Лучший негр на всём побережье! Силён, как Геракл, вынослив, и предан, как преторианец.

– Мистер ван Гульд, я тронут.

– Вы посмотрите на его зубы! Это не зубы – это произведение искусства! Как будто итальянские мастера ваяли!
<< 1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 174 >>
На страницу:
50 из 174

Другие электронные книги автора Платон Абсурдин