Оценить:
 Рейтинг: 0

Утёк III, или Проверь свой IQ-КСЗ

Год написания книги
2011
Теги
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 >>
На страницу:
7 из 11
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

26

– Фрустрация – психическое переживание неудачи при появлении неожиданной преграды

27

– Мессидж – короткий базовый текст

28

– Ноу–хау – в данном случае, совокупность знаний и опыта данного социума, не являющегося всеобщим достоянием

29

– Дисперсное расселение – расселение носителей языка малыми группами на большой территории

30

– Сателлит – формально независимое государство, фактически подчиненное другому государству

31

– Аффектация – чувство или эмоция, показанная мимикой лица

32

– Трансцендентальный – в данном случае, запредельный

33

– Длань – (устар.) ладонь, рука

34

– любитель горячительных напитков, то же, что и алкаш, алик, алканавт, синчер

35

– локализация(от лат. locus – место) – перевод и культурная адаптация языкового пакета

36

– имя собственное

37

– наука об именах

38

– релевантность (от англ. relevant – соответствующий) – в данном случае соответствие произнесенного утверждения к ожидаемому

39

– имбецильный (фр. imbеcileй) – слабоумный, психический урод

40

– вносящий порядок и планомерность

41

– деньги, они же лавэ, мани, капуста

42

– недочеловек, определение из брошюры Гимлера «DerUntermensch» – Унтерменш («Недочеловек»)

43

– дурак, он же придурок, тупак, тупень, идиот

44

– любитель горячительных напитков, то же, что и алкаш, алик, алканавт, мармыга

45

– в данном случае разведка с целью получения сведений об особенностях местности

46

– сейлз (от англ sale – продажи, продвижение), в данном случае продавцы

47

– мессидж – короткий базовый текст

48

– страта социальная (от лат. stratum – слой, пласт) – группа, объединенная неким общим социальным признаком, в данном случае возрастным

49

– макияж

50

– флафер – работница порно–индустрии, отвечающая за продление эрекции мужчин между дублями
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 >>
На страницу:
7 из 11