Оценить:
 Рейтинг: 0

Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова

Автор
Год написания книги
2023
Теги
<< 1 ... 29 30 31 32 33
На страницу:
33 из 33
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Поет дитя в чужой стране,
поет – в краю родном.
И запоет сегодня мне
шарманка под дождем.

Singing

Сомневающемуся покупателю

(эпиграф к «Острову сокровищ»)

Пусть книги старая молва
напомнит парусный фрегат,
необитаемые острова,
пиратов и зарытый клад!

И выдумок старинный флот
средь дыма и огня
пускай подростка увлечет,
как в юности – меня!

А коль романтике конец,
Кингстону, Баллантайну,
и не задеть ничьих сердец
напеву прежней тайны,

и Купера, увы, друзья,
давно забылось имя,
то в ту ж могилу лягу я
с пиратами своими!

To the hasitating purchaser

Похвальба с мольбой

Легко и тяжко было мне,
я хохотал и плакал.
Раз целый час – спиной к стене —
я отбивал атаку.

Я врал и правду говорил,
был богачом и нищим.
И все, что надо, совершил —
семь футов мне под днище!

И вот сейчас встречаю шквал
у мыса без названья.
Господь, что прежде помогал,
вновь помоги в купанье!

Praise and prayer

Только не я

Выпить кому-то мило
утром или в обед,
думать кому-то в жилу,
кому-то – нет.

Кто-то сырок голландский
любит из вас, друзья,
кто-то первач шотландский,
только не я.

Этому По – очень круто,
Скотт тому – авторитет,
Нравится Стоу кому-то,
кому-то – нет.

Этим бы ржать до икоты,
этим не ныть нельзя.
Любит подначивать кто-то,
только не я.

Not I

«Перебираю четки лет…»


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 ... 29 30 31 32 33
На страницу:
33 из 33