– Вот как? А почему она сама не пришла ко мне?
– Боится. А вдруг хозяин дома узнает, что она нажаловалась?
– И?
– Уволит.
– А вы не боитесь?
– Да меня хозяин и не узнает, если на улице встретит. Моё дело маленькое. Огонь в каминах разжёг, дров рядом положил, а утром золу выгреб. Ох, сэр… – На мгновение лицо мистера Кроули перекосилось. – Я же давеча обгорелые косточки из камина выгреб с пеплом.
– Чьи косточки?
– Да так и не скажешь? Черепа не увидел. Может, кролик, а может и кошка.
– А это может быть человек? Вернее, младенец, судя по размеру.
– Господь с вами, сэр! Как можно младенцев в каминах жечь?
– А кошек можно, получается?
– Кошек тоже нельзя… Только кошка… Что кошка? Тварь бессловесная. А вот человек!
– Ладно. Будем считать, что человеческие жертвы там не приносят. Хотя это ещё нужно доказать. Что ещё необычного в поведении новых членов клуба? Кстати, как он называется?
– Да я не выговорю… Что-то с Сибирью связано.
– С Сибирью?! – не сдержал удивления Арчи. – При чём здесь Сибирь – холодная снежная пустыня, где бродят медведи, которым русские играют на балалайках? В клубе играют на балалайках?
– Не играют, сэр. А может, играют… Я не знаю, что такое балалайка, сэр. А название может и не Сибирь. Может…
– Сибариты? – подсказал я.
– Похоже, сэр! – обрадовался Кроули. – Очень похоже. Может, так и есть. Я – человек не сильно грамотный. Иное дело – образованный джентльмен.
– Хорошо. Примем название «Сибариты», как рабочую версию. Так что же необычного и пугающего в действиях и поведении членов этого клуба?
– Миссис Харрингтон говорила – они все молодые, ни одного старше тридцати, если на глазок.
– Ещё.
– Они приходят к полуночи и уходят перед рассветом. Миссис Харрингтон из-за них совсем спать перестала. Они не едят ничего. Выпивку ещё заказывают – шампанское там или бренди. А вот еды совсем не просят.
– Ещё! – Сейчас Арчибальд стал похож на ищейку, которая встала на «горячий» след. Признаться, меня эта история тоже заинтересовала. Прежде всего лёгкой безуминкой. – Что ещё?
– Они бледные какие-то. Хотя все красивые – и мужчины, и женщины. А один раз…
– Что?
– Ковёр забрызгали кровью. Отмывать пришлось.
– Вот оно! – воскликнул мой брат. – Мистер Кроули! Вам несказанно повезло. Вам и миссис Харрингтон. Повезло, что вы вовремя обратились ко мне.
– Так вы поможете, сэр?
– Помогу! Обязательно помогу! Хотя пока ещё не знаю каким образом. Мистер Кроули! – Арчибальд встал на ноги.
– Да, сэр? – поднялся и посетитель.
– Мистер Кроули! В вашем клубе обосновались вампиры!
– Кто?
– Ожившие мертвецы, которые должны пить человеческую кровь, чтобы поддерживать своё существование!
Истопник побледнел и перекрестился.
– Что же делать, сэр?
– Прежде всего мы должны обезопасить вас и миссис Харрингтон. Ваша бдительность поможет избавить мир от этих чудовищ и мы благодарны вам! – Арчибальд запустил руку в ящик стола и вытащил в два приёма дюжину головок чеснока. – Вот! Держите это в карманах. Запах чеснока отпугивает вампиров, ослабляет их. Я не возьму с вас денег за расследование, но за чеснок придётся заплатить. По одному пенсу за головку. Это ещё не всё. – Арчи вскочил, подбежал к этажерке, схватил что-то с нижней полки, а вернувшись, сунул Кроули в руки два гладко обструганных деревянных колышка. – Вот! Это осина! Ещё по три пенса за колышек. Если вас попытаются укусить…
– Как укусить?! – Кроули отшатнулся, зацепил ногой стул и едва не упал, но удержался, схватившись за столешницу. Цилиндр он при этом, конечно, уронил.
– А вот так! – Арчи вернулся к этажерке, взял в руки муляж человеческого черепа, вырезанный из светлого дерева. Я сразу обратил внимание, что клыки верхней челюсти у муляжа гипертрофированы, как у доисторической саблезубой кошки. – Смотрите! – Арчибальд потянул нижнюю челюсть вниз, раскрывая игрушке рот. Клыки сразу пришли в движение и нацелились вперёд, как у гадюки. – Вас могут попытаться укусить, а потом высосать кровь!
– Всю? – Кроули были в шаге от обморока.
– Всю! Они, если начинают, то выпивают досуха! Но вы не теряйтесь. Как только вампир попытается вас укусить, немедленно бейте его осиновым колом в сердце!
– Понял, сэр! Спасибо, сэр! – Истопник крепко сжал в ладони деревяшки. – А может их того, сэр? Сразу, пока кусать не начали?
– Нет! Нельзя! Вдруг там затесались обычные люди? Вы хотите пойти на виселицу за убийство?
– Нет, сэр!
– Вот и славно! С вас шиллинг и шесть пенсов. Поделитесь тем, что узнали здесь, с миссис Харрингтон и более ни с кем! Соблюдайте строжайшую тайну – от этого зависит ваша жизнь. Мы с братом, – Арчи повернулся ко мне, – немедленно займёмся вашим делом.
Ошалевший Кроули беспрекословно выложил семь монет и покинул гостиную, позабыв цилиндр.
– Итак! – Арчибальд светился от счастья, как Веллингтон, победивший при Ватерлоо. – Вот оно! Наконец-то! Настоящее дело!
– А ты уверен, что речь идёт именно о вампирах, а не о безобидных чудаках, поклоняющихся, скажем, Луне и питающихся лунным светом?
– Уверен! – взгляд его упал на цилиндр. Он подхватил потёртую шляпу, выбежал в прихожую. Оттуда донёсся его звонкий голос. – Мисс Финкл! Вернётся Кроули, отдайте ему цилиндр и пожурите за рассеянность. Сегодня я больше никого не принимаю!
Через несколько мгновений, Арчибальд снова предстал передо мной.
– Итак! – сказал он. – Вот мои аргументы, почему мы имеем дело с вампирами!