– У меня создается впечатление, что с сыном графини ты видишься чаще, чем с мисс Мэлшем, – буркнул отец. – Помни, невеста с такими связями и приданым составит тебе великолепную пару!
Ральф ушел переодеваться, и Мелоди поспешила составить компанию своей подруге.
– Джорджия!
– Мелоди!
Девушки обнялись и отправились в сад. В беседке под тенью рододендронов они тут же окунулись в любовную тему:
– Твой брат говорит обо мне, Мелоди?
– Иногда, – солгала мисс Феллоуз.
– Он так холоден со мной последнее время. А когда наносит визит, почти все время проводит, беседуя с Джорджем.
– Он очень привязан к твоему брату, Джорджия, – пыталась оправдать Ральфа Мелоди. – Поскольку Джордж старше него, то с ним интересней и можно быть самим собой.
– А ты как относишься к моему брату, подруга? – игриво спросила мисс Мэлшем.
– Как к твоему брату, – ответила Мелоди.
– Ах, помню-помню! Твоё сердце уже занято. Но почему ты не скажешь мне, кто он?
– Всё слишком сложно, – призналась мисс Феллоуз.
– Он отвергает тебя?
– Можно и так сказать, хотя я не говорила ему о своих чувствах.
– Как? – удивилась Джорджия.
– Дело в том, что…
В этот момент возле скамьи с девушками появился Ральф Феллоуз и поприветствовал мисс Мэлшем поцелуем руки.
– Рад видеть Вас, Джорджия, – небрежно проронил он.
– Взаимно, мистер Феллоуз!
– Как поживает Ваш брат?
– Он здоров, – коротко ответила гостья.
– Очень рад.
Наступила пауза, прервать которую решилась Мелоди Феллоуз, попрощавшись с подругой до ужина.
Она побродила некоторое время по саду и повернула к дому. У входа стоял отец и давал какие-то поручения слуге. Он не заметил дочь, которая наблюдала за ним. Вдруг ее кто-то окликнул. Возле калитки стоял Джордж Мэлшем.
– Добрый вечер, мисс Феллоуз!
– Вечер, мистер Мэлшем, – отозвалась Мелоди. – Мой брат сейчас в беседке разговаривает с Вашей сестрой.
– Я знаю, что мама и Джорджия у Вас.
– О Вас Ральф тоже вспоминал сегодня.
Джордж ничего не ответил, лишь оглядел кончики деревьев.
– Прошу Вас, войдите! – предложила мисс Феллоуз. – Графиня и Ваша сестра остаются у нас на ужин.
– Пожалуй, воздержусь. Нужно проконтролировать, чтобы кузнец сменил подковы отцовскому жеребцу.
– Ну, что ж. Тогда не смею Вас задерживать, виконт.
Молодые люди попрощались, и Мелоди вернулась в дом. На пороге ее встретили мать и графиня Мэлшем. Они что-то бурно обсуждали и смеялись.
– Только что я беседовала с мистером Мэлшемом, но он не пожелал ужинать у нас, сославшись на срочные дела в конюшне.
– Да, они с отцом азартные наездники, – подтвердила графиня. – Где Вы его встретили?
– У входа в наше поместье, возле калитки.
– Странно. Он не говорил мне, что предпримет сегодня прогулку. Ну, ладно, давайте уже ужинать!
И все три дамы хором рассмеялись. Мамина подруга никогда не отличалась особой скромностью, даже в юности.
Глава II
Во время ужина хозяева дома и гости вели себя непринужденно, тогда как дочь и сын четы Феллоуз не проронили ни слова, лишь кивали время от времени в знак согласия.
Джорджия Мэлшем украдкой смотрела на объект своих девичьих грёз и никак не могла понять, почему Ральф Феллоуз пренебрегает ее обществом.
– Мастер Феллоуз, – обратилась она, – если Вы и дальше намерены не замечать меня, то я, пожалуй, прекращу визиты в поместье Брэдби!
Графиня Мэлшем недовольно взглянула на дочь.
– Прошу простить меня, мисс Мэлшем, – ответил Ральф. – Впредь буду более внимателен к Вашей особе.
– Вы ничего предосудительного не сделали, мой дорогой мальчик! – вмешалась мать Джорджии. – Просто у моей дочери нетерпеливый характер. А теперь скажите мне кто-нибудь, что это за чудесные мясные рулетики в соусе?
– Это бараньи мясные шарики в трюфельном соусе, графиня! – наконец, вмешался хозяин дома. – Кухарка приготовила их по моей инициативе!
– Папа любит придумывать рецепты и удивлять наших гостей деликатесами, – прокомментировала Мелоди. – Он у нас талантливый глава семейства!
– Мисс Феллоуз хвалит отца при каждом удобном случае, – рассмеялась графиня.
– Так ведь есть за что! – поддержал дочь мистер Феллоуз. – В нашей семье, как ни странно, Ральф более близок с матерью, а Мелоди со мной.