Оценить:
 Рейтинг: 0

The Works of Robert Louis Stevenson – Swanston Edition. Volume 23

Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 48 >>
На страницу:
3 из 48
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
    Wick, September 5, 1868. Monday.

MY DEAR MAMMA, – This morning I got a delightful haul: your letter of the fourth (surely mis-dated); papa’s of same day; Virgil’s Bucolics, very thankfully received; and Aikman’s Annals,[5 - Aikman’s Annals of the Persecution in Scotland.] a precious and most acceptable donation, for which I tender my most ebullient thanksgivings. I almost forgot to drink my tea and eat mine egg.

It contains more detailed accounts than anything I ever saw, except Wodrow, without being so portentously tiresome and so desperately overborne with footnotes, proclamations, acts of Parliament, and citations as that last history.

I have been reading a good deal of Herbert. He’s a clever and a devout cove; but in places awfully twaddley (if I may use the word). Oughtn’t this to rejoice papa’s heart —

“Carve or discourse; do not a famine fear.
Who carves is kind to two, who talks to all.”

You understand? The “fearing a famine” is applied to people gulping down solid vivers without a word, as if the ten lean kine began to-morrow.

Do you remember condemning something of mine for being too obtrusively didactic. Listen to Herbert —

“Is it not verse except enchanted groves
And sudden arbours shadow coarse-spun lines?
Must purling streams refresh a lover’s loves?
Must all be veiled, while he that reads divines
Catching the sense at two removes?”

You see, “except” was used for “unless” before 1630.

Tuesday.– The riots were a hum. No more has been heard; and one of the war-steamers has deserted in disgust.

The Moonstone is frightfully interesting: isn’t the detective prime? Don’t say anything about the plot; for I have only read on to the end of Betteredge’s narrative, so don’t know anything about it yet.

I thought to have gone on to Thurso to-night, but the coach was full; so I go to-morrow instead.

To-day I had a grouse: great glorification.

There is a drunken brute in the house who disturbed my rest last night. He’s a very respectable man in general, but when on the “spree” a most consummate fool. When he came in he stood on the top of the stairs and preached in the dark with great solemnity and no audience from 12 p. m. to half-past one. At last I opened my door. “Are we to have no sleep at all for that drunken brute?” I said. As I hoped, it had the desired effect. “Drunken brute!” he howled, in much indignation; then after a pause, in a voice of some contrition, “Well, if I am a drunken brute, it’s only once in the twelvemonth!” And that was the end of him; the insult rankled in his mind; and he retired to rest. He is a fish-curer, a man over fifty, and pretty rich too. He’s as bad again to-day; but I’ll be shot if he keeps me awake, I’ll douse him with water if he makes a row. – Ever your affectionate son,

    R. L. Stevenson.

To Mrs. Thomas Stevenson

The Macdonald father and son here mentioned were engineers attached to the Stevenson firm and in charge of the harbour works.

    Wick, September 1868. Saturday, 10 a. m.

MY DEAR MOTHER, – The last two days have been dreadfully hard, and I was so tired in the evenings that I could not write. In fact, last night I went to sleep immediately after dinner, or very nearly so. My hours have been 10-2 and 3-7 out in the lighter or the small boat, in a long, heavy roll from the nor’-east. When the dog was taken out, he got awfully ill; one of the men, Geordie Grant by name and surname, followed shoot with considerable éclat; but, wonderful to relate! I kept well. My hands are all skinned, blistered, discoloured, and engrained with tar, some of which latter has established itself under my nails in a position of such natural strength that it defies all my efforts to dislodge it. The worst work I had was when David (Macdonald’s eldest) and I took the charge ourselves. He remained in the lighter to tighten or slacken the guys as we raised the pole towards the perpendicular, with two men. I was with four men in the boat. We dropped an anchor out a good bit, then tied a cord to the pole, took a turn round the sternmost thwart with it, and pulled on the anchor line. As the great, big, wet hawser came in it soaked you to the skin: I was the sternest (used, by way of variety, for sternmost) of the lot, and had to coil it – a work which involved, from its being so stiff and your being busy pulling with all your might, no little trouble and an extra ducking. We got it up; and, just as we were going to sing “Victory!” one of the guys slipped in, the pole tottered – went over on its side again like a shot, and behold the end of our labour.

You see, I have been roughing it; and though some parts of the letter may be neither very comprehensible nor very interesting to you, I think that perhaps it might amuse Willie Traquair, who delights in all such dirty jobs.

The first day, I forgot to mention, was like mid-winter for cold, and rained incessantly so hard that the livid white of our cold-pinched faces wore a sort of inflamed rash on the windward side.

I am not a bit the worse of it, except fore-mentioned state of hands, a slight crick in my neck from the rain running down, and general stiffness from pulling, hauling, and tugging for dear life.

We have got double weights at the guys, and hope to get it up like a shot.

What fun you three must be having! I hope the cold don’t disagree with you. – I remain, my dear mother, your affectionate son,

    R. L. Stevenson.

To Mrs. Thomas Stevenson

The following will help the reader to understand the passage referring to this undertaking in Stevenson’s biographical essay on his father where he has told how in the end “the sea proved too strong for men’s arts, and after expedients hitherto unthought of, and on a scale hyper-Cyclopean, the work must be deserted, and now stands a ruin in that bleak, God-forsaken bay.” The Russels herein mentioned are the family of Sheriff Russel. The tombstone of Miss Sara Russel is to be seen in Wick cemetery.

    Pulteney, Wick, Sunday, September 1868.

MY DEAR MOTHER, – Another storm: wind higher, rain thicker: the wind still rising as the night closes in and the sea slowly rising along with it; it looks like a three days’ gale.

Last week has been a blank one: always too much sea.

I enjoyed myself very much last night at the Russels’. There was a little dancing, much singing and supper.

Are you not well that you do not write? I haven’t heard from you for more than a fortnight.

The wind fell yesterday and rose again to-day; it is a dreadful evening; but the wind is keeping the sea down as yet. Of course, nothing more has been done to the poles; and I can’t tell when I shall be able to leave, not for a fortnight yet, I fear, at the earliest, for the winds are persistent. Where’s Murra? Is Cummy struck dumb about the boots? I wish you would get somebody to write an interesting letter and say how you are, for you’re on the broad of your back I see. There hath arrived an inroad of farmers to-night; and I go to avoid them to Macdonald if he’s disengaged, to the Russels if not.

Sunday (later). – Storm without: wind and rain: a confused mass of wind-driven rain-squalls, wind-ragged mist, foam, spray, and great, grey waves. Of this hereafter; in the meantime let us follow the due course of historic narrative.

Seven p. m. found me at Breadalbane Terrace, clad in spotless blacks, white tie, shirt, et cætera, and finished off below with a pair of navvies’ boots. How true that the devil is betrayed by his feet! A message to Cummy at last. Why, O treacherous woman! were my dress boots withheld?

Dramatis personæ: père Russel, amusing, long-winded, in many points like papa; mère Russel, nice, delicate, likes hymns, knew Aunt Margaret (’t’ould man knew Uncle Alan); fille Russel, nominée Sara (no h), rather nice, lights up well, good voice, interested face; Miss L., nice also, washed out a little, and, I think, a trifle sentimental; fils Russel, in a Leith office, smart, full of happy epithet, amusing. They are very nice and very kind, asked me to come back – “any night you feel dull: and any night doesn’t mean no night: we’ll be so glad to see you.” C’est la mère qui parle.

I was back there again to-night. There was hymn-singing, and general religious controversy till eight, after which talk was secular. Mrs. Sutherland was deeply distressed about the boot business. She consoled me by saying that many would be glad to have such feet whatever shoes they had on. Unfortunately, fishers and seafaring men are too facile to be compared with! This looks like enjoyment! better speck than Anster.

I have done with frivolity. This morning I was awakened by Mrs. Sutherland at the door. “There’s a ship ashore at Shaltigoe!” As my senses slowly flooded, I heard the whistling and the roaring of wind, and the lashing of gust-blown and uncertain flaws of rain. I got up, dressed, and went out. The mizzled sky and rain blinded you.

She was a Norwegian: coming in she saw our first gauge-pole, standing at point E. Norse skipper thought it was a sunk smack, and dropped his anchor in full drift of sea: chain broke: schooner came ashore. Insured: laden with wood: skipper owner of vessel and cargo: bottom out.

I was in a great fright at first lest we should be liable; but it seems that’s all right.

C D is the new pier.

A the schooner ashore. B the salmon house.

Some of the waves were twenty feet high. The spray rose eighty feet at the new pier. Some wood has come ashore, and the roadway seems carried away. There is something fishy at the far end where the cross wall is building; but till we are able to get along, all speculation is vain.

I am so sleepy I am writing nonsense.

I stood a long while on the cope watching the sea below me; I hear its dull, monotonous roar at this moment below the shrieking of the wind; and there came ever recurring to my mind the verse I am so fond of: —

“But yet the Lord that is on high
Is more of might by far
Than noise of many waters is
Or great sea-billows are.”

<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 48 >>
На страницу:
3 из 48