Оценить:
 Рейтинг: 0

The Works of Robert Louis Stevenson – Swanston Edition. Volume 23

Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 48 >>
На страницу:
5 из 48
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
I have been walking to-day by a colonnade of beeches along the brawling Allan. My character for sanity is quite gone, seeing that I cheered my lonely way with the following, in a triumphant chaunt: “Thank God for the grass, and the fir-trees, and the crows, and the sheep, and the sunshine, and the shadows of the fir-trees.” I hold that he is a poor mean devil who can walk alone, in such a place and in such weather, and doesn’t set up his lungs and cry back to the birds and the river. Follow, follow, follow me. Come hither, come hither, come hither – here shall you see – no enemy – except a very slight remnant of winter and its rough weather. My bedroom, when I awoke this morning, was full of bird-songs, which is the greatest pleasure in life. Come hither, come hither, come hither, and when you come bring the third part of the Earthly Paradise; you can get it for me in Elliot’s for two and tenpence (2s. 10d.) (business habits). Also bring an ounce of honeydew from Wilson’s.

    R. L. S.

To Mrs. Thomas Stevenson

In the previous year, 1871, it had become apparent that Stevenson was neither fitted by bodily health nor by inclination for the family profession of civil engineer. Accordingly his summer excursions were no longer to the harbour works and lighthouses of Scotland, but to the ordinary scenes of holiday travel abroad.

    Brussels, Thursday, 25th July 1872.

MY DEAR MOTHER, – I am here at last, sitting in my room, without coat or waistcoat, and with both window and door open, and yet perspiring like a terra-cotta jug or a Gruyère cheese.

We had a very good passage, which we certainly deserved, in compensation for having to sleep on the cabin floor, and finding absolutely nothing fit for human food in the whole filthy embarkation. We made up for lost time by sleeping on deck a good part of the forenoon. When I woke, Simpson was still sleeping the sleep of the just, on a coil of ropes and (as appeared afterwards) his own hat; so I got a bottle of Bass and a pipe and laid hold of an old Frenchman of somewhat filthy aspect (fiat experimentum in corpore vili) to try my French upon. I made very heavy weather of it. The Frenchman had a very pretty young wife; but my French always deserted me entirely when I had to answer her, and so she soon drew away and left me to her lord, who talked of French politics, Africa, and domestic economy with great vivacity. From Ostend a smoking-hot journey to Brussels. At Brussels we went off after dinner to the Parc. If any person wants to be happy, I should advise the Parc. You sit drinking iced drinks and smoking penny cigars under great old trees. The band place, covered walks, etc., are all lit up. And you can’t fancy how beautiful was the contrast of the great masses of lamplit foliage and the dark sapphire night sky with just one blue star set overhead in the middle of the largest patch. In the dark walks, too, there are crowds of people whose faces you cannot see, and here and there a colossal white statue at the corner of an alley that gives the place a nice, artificial, eighteenth century sentiment. There was a good deal of summer lightning blinking overhead, and the black avenues and white statues leapt out every minute into short-lived distinctness.

I get up to add one thing more. There is in the hotel a boy in whom I take the deepest interest. I cannot tell you his age, but the very first time I saw him (when I was at dinner yesterday) I was very much struck with his appearance. There is something very leonine in his face, with a dash of the negro especially, if I remember aright, in the mouth. He has a great quantity of dark hair, curling in great rolls, not in little corkscrews, and a pair of large, dark, and very steady, bold, bright eyes. His manners are those of a prince. I felt like an overgrown ploughboy beside him. He speaks English perfectly, but with, I think, sufficient foreign accent to stamp him as a Russian, especially when his manners are taken into account. I don’t think I ever saw any one who looked like a hero before. After breakfast this morning I was talking to him in the court, when he mentioned casually that he had caught a snake in the Riesengebirge. “I have it here,” he said; “would you like to see it?” I said yes; and putting his hand into his breast-pocket, he drew forth not a dried serpent skin, but the head and neck of the reptile writhing and shooting out its horrible tongue in my face. You may conceive what a fright I got. I send off this single sheet just now in order to let you know I am safe across; but you must not expect letters often.

    R. L. Stevenson.

P.S.– The snake was about a yard long, but harmless, and now, he says, quite tame.

To Mrs. Thomas Stevenson

    Hotel Landsberg, Frankfurt, Monday, 29th July 1872.

… Last night I met with rather an amusing adventurette. Seeing a church door open, I went in, and was led by most importunate finger-bills up a long stair to the top of the tower. The father smoking at the door, the mother and the three daughters received me as if I was a friend of the family and had come in for an evening visit. The youngest daughter (about thirteen, I suppose, and a pretty little girl) had been learning English at the school, and was anxious to play it off upon a real, veritable Englander; so we had a long talk, and I was shown photographs, etc., Marie and I talking, and the others looking on with evident delight at having such a linguist in the family. As all my remarks were duly translated and communicated to the rest, it was quite a good German lesson. There was only one contretemps during the whole interview – the arrival of another visitor, in the shape (surely) the last of God’s creatures, a wood-worm of the most unnatural and hideous appearance, with one great striped horn sticking out of his nose like a boltsprit. If there are many wood-worms in Germany, I shall come home. The most courageous men in the world must be entomologists. I had rather be a lion-tamer.

To-day I got rather a curiosity —Lieder und Balladen von Robert Burns, translated by one Silbergleit, and not so ill done either. Armed with which, I had a swim in the Main, and then bread and cheese and Bavarian beer in a sort of café, or at least the German substitute for a café; but what a falling off after the heavenly forenoons in Brussels!

I have bought a meerschaum out of local sentiment, and am now very low and nervous about the bargain, having paid dearer than I should in England, and got a worse article, if I can form a judgment.

Do write some more, somebody. To-morrow I expect I shall go into lodgings, as this hotel work makes the money disappear like butter in a furnace. – Meanwhile believe me, ever your affectionate son,

    R. L. Stevenson.

To Mrs. Thomas Stevenson

    Hotel Landsberg, Thursday, 1st August 1872.

… Yesterday I walked to Eckenheim, a village a little way out of Frankfurt, and turned into the alehouse. In the room, which was just such as it would have been in Scotland, were the landlady, two neighbours, and an old peasant eating raw sausage at the far end. I soon got into conversation; and was astonished when the landlady, having asked whether I were an Englishman, and received an answer in the affirmative, proceeded to inquire further whether I were not also a Scotchman. It turned out that a Scotch doctor – a professor – a poet – who wrote books —gross wie das– had come nearly every day out of Frankfurt to the Eckenheimer Wirthschaft, and had left behind him a most savoury memory in the hearts of all its customers. One man ran out to find his name for me, and returned with the news that it was Cobie (Scobie, I suspect); and during his absence the rest were pouring into my ears the fame and acquirements of my countryman. He was, in some undecipherable manner, connected with the Queen of England and one of the Princesses. He had been in Turkey, and had there married a wife of immense wealth. They could find apparently no measure adequate to express the size of his books. In one way or another, he had amassed a princely fortune, and had apparently only one sorrow, his daughter to wit, who had absconded into a Kloster, with a considerable slice of the mother’s Geld. I told them we had no Klosters in Scotland, with a certain feeling of superiority. No more had they, I was told – “Hier ist unser Kloster!” and the speaker motioned with both arms round the taproom. Although the first torrent was exhausted, yet the Doctor came up again in all sorts of ways, and with or without occasion, throughout the whole interview; as, for example, when one man, taking his pipe out of his mouth and shaking his head, remarked àpropos of nothing and with almost defiant conviction, “Er war ein feiner Mann, der Herr Doctor,” and was answered by another with “Yaw, yaw, und trank immer rothen Wein.”

Setting aside the Doctor, who had evidently turned the brains of the entire village, they were intelligent people. One thing in particular struck me, their honesty in admitting that here they spoke bad German, and advising me to go to Coburg or Leipsic for German. – “Sie sprechen darein” (clean), said one; and they all nodded their heads together like as many mandarins, and repeated rein, so rein in chorus.

Of course we got upon Scotland. The hostess said, “Die Schottländer trinken gern Schnapps,” which may be freely translated, “Scotchmen are horrid fond of whisky.” It was impossible, of course, to combat such a truism; and so I proceeded to explain the construction of toddy, interrupted by a cry of horror when I mentioned the hot water; and thence, as I find is always the case, to the most ghastly romancing about Scottish scenery and manners, the Highland dress, and everything national or local that I could lay my hands upon. Now that I have got my German Burns, I lean a good deal upon him for opening a conversation, and read a few translations to every yawning audience that I can gather. I am grown most insufferably national, you see. I fancy it is a punishment for my want of it at ordinary times. Now, what do you think, there was a waiter in this very hotel, but, alas! he is now gone, who sang (from morning to night, as my informant said with a shrug at the recollection) what but ’s ist lange her, the German version of Auld Lang Syne; so you see, madame, the finest lyric ever written will make its way out of whatsoever corner of patois it found its birth in.

“Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier,
Mein Herz ist im Hochland im grünen Revier.
Im grünen Reviere zu jagen das Reh;
Mein Herz ist im Hochland, wo immer ich geh.“

I don’t think I need translate that for you.

There is one thing that burthens me a good deal in my patriotic garrulage, and that is the black ignorance in which I grope about everything, as, for example, when I gave yesterday a full and, I fancy, a startlingly incorrect account of Scotch education to a very stolid German on a garden bench: he sat and perspired under it, however, with much composure. I am generally glad enough to fall back again, after these political interludes, upon Burns, toddy, and the Highlands.

I go every night to the theatre, except when there is no opera. I cannot stand a play yet; but I am already very much improved, and can understand a good deal of what goes on.

Friday, August 2, 1872.– In the evening, at the theatre, I had a great laugh. Lord Allcash in Fra Diavolo, with his white hat, red guide-books, and bad German, was the pièce-de-résistance from a humorous point of view; and I had the satisfaction of knowing that in my own small way I could minister the same amusement whenever I chose to open my mouth.

I am just going off to do some German with Simpson. – Your affectionate son,

    R. L. Stevenson.

To Thomas Stevenson

    Frankfurt, Rosengasse 13, August 4, 1872.

MY DEAR FATHER, – You will perceive by the head of this page that we have at last got into lodgings, and powerfully mean ones too. If I were to call the street anything but shady, I should be boasting. The people sit at their doors in shirt-sleeves, smoking as they do in Seven Dials of a Sunday.

Last night we went to bed about ten, for the first time householders in Germany – real Teutons, with no deception, spring, or false bottom. About half-past one there began such a trumpeting, shouting, pealing of bells, and scurrying hither and thither of feet as woke every person in Frankfurt out of their first sleep with a vague sort of apprehension that the last day was at hand. The whole street was alive, and we could hear people talking in their rooms, or crying to passers-by from their windows, all around us. At last I made out what a man was saying in the next room. It was a fire in Sachsenhausen, he said (Sachsenhausen is the suburb on the other side of the Main), and he wound up with one of the most tremendous falsehoods on record, “Hier alles ruht– here all is still.” If it can be said to be still in an engine factory, or in the stomach of a volcano when it is meditating an eruption, he might have been justified in what he said, but not otherwise. The tumult continued unabated for near an hour; but as one grew used to it, it gradually resolved itself into three bells, answering each other at short intervals across the town, a man shouting at ever shorter intervals and with superhuman energy, ”Feuer – im Sachsenhausen,” and the almost continuous winding of all manner of bugles and trumpets, sometimes in stirring flourishes, and sometimes in mere tuneless wails. Occasionally there was another rush of feet past the window, and once there was a mighty drumming, down between us and the river, as though the soldiery were turning out to keep the peace. This was all we had of the fire, except a great cloud, all flushed red with the glare, above the roofs on the other side of the Gasse; but it was quite enough to put me entirely off my sleep and make me keenly alive to three or four gentlemen who were strolling leisurely about my person, and every here and there leaving me somewhat as a keepsake… However, everything has its compensation, and when day came at last, and the sparrows awoke with trills and carol-ets, the dawn seemed to fall on me like a sleeping draught. I went to the window and saw the sparrows about the eaves, and a great troop of doves go strolling up the paven Gasse, seeking what they may devour. And so to sleep, despite fleas and fire-alarms, and clocks chiming the hours out of neighbouring houses at all sorts of odd times and with the most charming want of unanimity.

We have got settled down in Frankfurt, and like the place very much. Simpson and I seem to get on very well together. We suit each other capitally; and it is an awful joke to be living (two would-be advocates, and one a baronet) in this supremely mean abode.

The abode is, however, a great improvement on the hotel, and I think we shall grow quite fond of it. – Ever your affectionate son,

    R. L. Stevenson.

To Mrs. Thomas Stevenson

    13 Rosengasse, Frankfurt, Tuesday Morning, August 1872.

… Last night I was at the theatre and heard Die Judin (La Juive), and was thereby terribly excited. At last, in the middle of the fifth act, which was perfectly beastly, I had to slope. I could stand even seeing the cauldron with the sham fire beneath, and the two hateful executioners in red; but when at last the girl’s courage breaks down, and, grasping her father’s arm, she cries out – O so shudderfully! – I thought it high time to be out of that galère, and so I do not know yet whether it ends well or ill; but if I ever afterwards find that they do carry things to the extremity, I shall think more meanly of my species. It was raining and cold outside, so I went into a Bierhalle, and sat and brooded over a Schnitt (half-glass) for nearly an hour. An opera is far more real than real life to me. It seems as if stage illusion, and particularly this hardest to swallow and most conventional illusion of them all – an opera – would never stale upon me. I wish that life was an opera. I should like to live in one; but I don’t know in what quarter of the globe I shall find a society so constituted. Besides, it would soon pall: imagine asking for three-kreuzer cigars in recitative, or giving the washerwoman the inventory of your dirty clothes in a sustained and flourishous aria.

I am in a right good mood this morning to sit here and write to you; but not to give you news. There is a great stir of life, in a quiet, almost country fashion, all about us here. Some one is hammering a beef-steak in the rez-de-chaussée: there is a great clink of pitchers and noise of the pump-handle at the public well in the little square-kin round the corner. The children, all seemingly within a month, and certainly none above five, that always go halting and stumbling up and down the roadway, are ordinarily very quiet, and sit sedately puddling in the gutter, trying, I suppose, poor little devils! to understand their Muttersprache; but they, too, make themselves heard from time to time in little incomprehensible antiphonies, about the drift that comes down to them by their rivers from the strange lands higher up the Gasse. Above all, there is here such a twittering of canaries (I can see twelve out of our window), and such continual visitation of grey doves and big-nosed sparrows, as make our little bye-street into a perfect aviary.

I look across the Gasse at our opposite neighbour, as he dandles his baby about, and occasionally takes a spoonful or two of some pale slimy nastiness that looks like dead porridge, if you can take the conception. These two are his only occupations. All day long you can hear him singing over the brat when he is not eating; or see him eating when he is not keeping baby. Besides which, there comes into his house a continual round of visitors that puts me in mind of the luncheon hour at home. As he has thus no ostensible avocation, we have named him “the W.S.” to give a flavour of respectability to the street.

Enough of the Gasse. The weather is here much colder. It rained a good deal yesterday; and though it is fair and sunshiny again to-day, and we can still sit, of course, with our windows open, yet there is no more excuse for the siesta; and the bathe in the river, except for cleanliness, is no longer a necessity of life. The Main is very swift. In one part of the baths it is next door to impossible to swim against it, and I suspect that, out in the open, it would be quite impossible. – Adieu, my dear mother, and believe me, ever your affectionate son,

    Robert Louis Stevenson
    (Rentier).

To Charles Baxter

On the way home with Sir Walter Simpson from Germany. The L.J.R. herein mentioned was a short-lived Essay Club of only six members; its meetings were held in a public-house in Advocate’s Close; the meaning of its initials (as recently divulged by Mr. Baxter) was Liberty, Justice, Reverence; no doubt understood by the members in some fresh and esoteric sense of their own.

    Boulogne Sur Mer, Wednesday, 3rd or 4th September 1872.

Blame me not that this epistle
Is the first you have from me.
Idleness has held me fettered,
But at last the times are bettered
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 48 >>
На страницу:
5 из 48