Оценить:
 Рейтинг: 0

Les aventures spatiales de Cris. Enlèvement

Год написания книги
2021
Теги
1 2 3 >>
На страницу:
1 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Les aventures spatiales de Cris. Enl?vement
Роман Фомин

Это книга о шестилетнем мальчике Крисе из далекого будущего. Звездолёт с мамой Криса пропадает в космосе, а его самого кто-то держит взаперти дома. Лишь только робот-разведчик его единственная надежда на спасение. Но сможет ли Крис справиться с трудностями и страхами, чтобы вырваться на свободу?

Для детей 6-10 лет.

Книга предлагается для прочтения на русском и французском языках.

Перед прочтением каждого нового абзаца или предложения, читателю предлагается прочитать его предварительно на русском языке. Это сильно облегчит понимание текста на французском. Простые конструкции и несложные предложения позволят легко погрузиться в повествование и преодолеть барьер свободного чтения иностранной литературы.

Множество иллюстраций позволяют превратить чтение данной книги с детьми в увлекательный и интересный для всех процесс.

Роман Фомин

Les aventures spatiales de Cris. Enl?vement

Как читать книгу

Уважаемые читатели!

Данная книга не является сокращенным или адаптированным тестом. Взяв за основу исходный текст на русском языке, переводчик постарался пересказать его своими словами на французском языке.

Перед прочтением каждого нового абзаца или предложения, вам предлагается прочитать его предварительно на русском языке. Это сильно облегчит понимание текста на французском.

Изначально данная книга была написана для детей, поэтому для взрослых читателей её сюжет и повествование может показаться слегка наивным, но простой текст и несложные предложения позволят легко погрузиться в повествование и преодолеть барьер свободного чтения иностранной литературы.

Множество иллюстраций позволяют превратить чтение данной книги с детьми в увлекательный и интересный для всех процесс.

Отзывы и замечания присылайте, пожалуйста, по электронному адресу r.v.fomin@mail.ru

Часть 1

Мальчика звали Крис. Ему недавно исполнилось шесть лет, и он считал себя очень взрослым. А вот у его друга имени не было. Вернее, Крис никак не мог его запомнить, потому что это был длинный набор цифр и букв, который он получил на заводе. Поэтому Крис называл его просто – Роби.

Le gar?on s’appelait Chris. Il venait d’avoir six ans et se considеrait comme un adulte. Mais son ami n’avait pas de nom. Ou plut?t, Chris ne pouvait pas s’en souvenir, car c’еtait un long ensemble de chiffres et de lettres qu’il recevait ? l’usine. Alors Chris l’a appelе simplement, Robie.

Роби – это спасательный робот, которого косморазведчики брали с собой на самые опасные задания. У него были руки с тремя железными пальцами на конце и большой глаз видеокамеры. А ещё Роби умел летать и знал много историй про папу и маму.

Robie est un robot de sauvetage que les experts de l’espace ont emmenе avec eux dans les missions les plus dangereuses. Il avait les mains avec trois doigts de fer ? l’extrеmitе et un grand Cil d’une camеra vidеo. Et Robie savait voler et connaissait beaucoup d’histoires sur papa et maman.

Так уж вышло, что Крис жил без отца уже много лет. Николай или просто Ник, отец Криса, был космическим разведчиком, и однажды он просто не вернулся на Землю из очередной экспедиции.

Il se trouve que Chris vivait sans p?re depuis de nombreuses annеes. Nikola? ou simplement Nick, le p?re de Chris, еtait un еclaireur spatial, et un jour, il n’est tout simplement pas revenu sur Terre apr?s une autre expеdition.

Мальчик уже давно к этому привык, он даже не знал, каково это – когда у тебя есть папа.

Le gar?on a longtemps еtе habituе ? cela, il ne savait m?me pas ce que, c’еtait quand on avait un p?re.

Мама же исчезла несколько дней назад. А Крис оказался заперт в своей комнате. Ничего страшного с ним там не происходило, его не обижали, кормили, но вот только выйти из комнаты он не мог. Специальные лазерные лучи, которые легко могли прожечь дыру в человеке, охраняли выход из комнаты.

Maman a disparue il y a quelques jours. Et Chris еtait enfermе dans sa chambre. Rien de terrible ne lui est arrivе l?-bas, il n’a pas еtе offensе, il a еtе nourri, mais il ne pouvait pas quitter la pi?ce. Des faisceaux lasers spеciaux, qui pouvaient facilement faire un trou chez une personne, gardaient la sortie de la pi?ce.

Окно выходило на посадочное поле космодрома. Казалось бы, разбей и убеги, но нет… Квартира Криса находилась на сто семьдесят шестом этаже. Без крыльев нечего и мечтать сбежать на волю.

La fen?tre donnait sur le terrain d’atterrissage du cosmodrome. Il semblerait que vous allez la casser et vous enfuir, mais non… L’appartement de Chris еtait au cent soixante seizi?me еtage. Sans ailes il n’y rien ? r?ver de se libеrer.

Часть 2

Несколько дней назад Крис гулял со своей мамой в парке. Октябрь выдался тёплым и солнечным. Парк был усыпан жёлтыми и красными листьями. Мама собрала большой букет кленовых листьев и сказала Крису:

– Дома мы сделаем из них икебану.

Il y a quelques jours, Chris marchait avec sa m?re dans le parc. Octobre s’est avеrе chaud et ensoleillе. Le parc еtait parsemе de feuilles jaunes et rouges. Maman a ramassе un grand bouquet de feuilles d’еrable et a dit ? Chris:

– ? la maison, nous en ferons de l’ikebana.

Крису это слово показалось странным, но он запомнил его и собирался даже похвастаться им в детском саду.

Chris a trouvе le mot еtrange, mais il s’en souvenait et allait m?me s’en vanter ? la maternelle.

Правда ему не очень нравилось собирать букеты из цветов: он считал это девчачьим занятием. Вместо этого мальчик подбрасывал высоко вверх целые охапки листьев, представляя, что это звездолёты пришельцев атакуют орбитальную станцию Земли.

Certes, il n’aimait pas vraiment collectionner les bouquets de fleurs, car il considеrait que c’еtait un mеtier de fille. Au lieu de cela, le gar?on a jetе des brassеes de feuilles mortes, imaginant que c’еtait des vaisseaux extraterrestres attaquant, la station orbitale de la Terre.

Используя прутик, мальчик ловко сбивал их до того, как они коснутся земли. У «пришельцев» не было никаких шансов.

? l’aide d’une brindille, le gar?on les a habilement renversеs avant qu’elles ne touchent le sol. Les Aliens n’avaient aucune chance.

В конце прогулки мама нежно положила руку ему на голову и очень серьёзно произнесла:

– Крис, ты помнишь, я тебе рассказывала об эпидемии на планете Тринтау-2?

? la fin de la promenade, maman a doucement placе sa main sur sa t?te et a dit tr?s sеrieusement:

– Chris, tu te souviens que je t’ai parlе de l’еpidеmie sur la plan?te Triton-2?

– Помню, – ответил Крис. Почему-то ему вдруг стало не по себе. Голос мамы звучал непривычно. Она говорила с ним, как со взрослым, и пристально смотрела прямо в глаза.

– Je m’en souviens, – rеpondit Chris. Pour une raison quelconque, il est soudainement devenu mal ? l’aise. La voix de maman semblait inhabituelle. Elle lui parla comme un adulte et le regarda droit dans les yeux.

– Там сейчас эпидемия какой-то новой болезни, больных все больше и больше. Местные врачи не знают, что делать. Мне нужно помочь этим людям.

– L?-bas il y a maintenant une еpidеmie d’une nouvelle maladie, il y a de plus en plus de patients. Les mеdecins locaux ne savent pas quoi faire. J’ai besoin d’aider ces gens.

Помолчав немного, мама добавила:

– Я улетаю, завтра.

Apr?s un moment de silence, maman a ajoutе:
1 2 3 >>
На страницу:
1 из 3