Пустота времени - читать онлайн бесплатно, автор S G, ЛитПортал
На страницу:
3 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

«Превратись!» — оглушающей волной пронесся крик Анри. Металл, словно послушный ребенок, разделился на четыре небольших капли, каждая затвердевая обретала форму кинжала. В руках мальчика появился резец, и парой взмахов были нанесены сложнейшие рисунки на лезвия. Финальным штрихом были вставлены камни с земным атрибутом в рукоятки, и четыре кинжала послушно стали летать вокруг Анри.

«Изумительно», — только и смог сказать Фиол. «Можно взглянуть?» — прошептал завуч, пытаясь разглядеть кинжалы, которые всячески избегали его зоркого взгляда. «Просто изумительно», — шептал обычно сдержанный завуч, держа в руках один из кинжалов. «Они все одинаковые?» — спросил он. «Думаю, что да», — ответил Анри.

Завуч бросил красный бархатный мешочек Анри. «Это за работу, приходи послезавтра ко мне в кабинет», — сказал он. «Хорошо», — ответил Анри и ушел вместе с Теодором.


Глава 8

Анри с довольной улыбкой на лице шагал по запутанным коридорам высшей школы в сопровождении своего учителя, Теодора. Стены извилистых переходов пестрили яркими красками, украшенные чертежами магических механизмов и портретами их создателей. Тусклое освещение магических ламп то и дело сменялось ярким светом из окон, создавая впечатление, что этому лабиринту нет конца.

«Давно я не видел его таким увлеченным и щедрым», — произнес Теодор, потрепав синие волосы юного мага Анри. «Целых сто эссенций! Даже не знаю, много это или мало за такую работу. Не используй их все сразу», — предупредил учитель своего ученика.

Анри был в недоумении: «Я думал, что получу одну эссенцию, чтобы понять, что это такое, а тут сразу сто! Как ими пользоваться?» — с интересом разглядывая бархат ткани, спросил мальчик.

«Пойдем, я покажу», — задорно ответил Теодор, и они отправились в кабинет директора школы. Захлопнув массивные тисовые двери, Теодор произнес: «Появись!» На полу мгновенно возникли странные рисунки из нескольких восьмиугольников, переплетенных друг с другом.

«Это магический круг поглощения», — объяснил Теодор. «Положи один камень эссенции в центр и сядь рядом. Эссенция — это чистая магическая сила, заключенная в камне. Сконцентрируйся на ней, и она поглотится тобой сама собой».

Анри послушно выполнил указания, и тонкие нити энергии устремились из камня прямо в его сердце. За долю секунды камень растворился, и Анри, открыв глаза, встал. Теодор, пошатнувшись, опустился на диван рядом. «Быть не может», — произнес маг, обмахиваясь носовым платком. «За секунду погладить камень, в десять лет… Какого ты ранга, Анри?» — спросил он с улыбкой, глядя в глаза юноши.

«С утра был пятнадцатого», — с улыбкой ответил мальчик. «Ты же только месяц назад перешел через границу второго ранга, быть не может», — вскочил Теодор и влил свою духовную силу в руку юноши. «Пятнадцатый ранг! С ума сойти!» — воскликнул директор, высыпая все камни в центр круга. Анри послушно сел в центр магического круга.

Только Анри успел закрыть глаза, как нити энергии стали вихрем кружиться вокруг парящего мальчика, впитываясь словно губка телом мага. Над головой проявилась руна, два водоворота стали сливаться и разделяться раз за разом. Рядом с Теодором появился старец Ву, занятные стекляшки, – рассмеялся он, но думаю, что будет маловато. Лучше отойти подальше, боюсь, сейчас Анри не в силах контролировать свою жажду поглощения.

С книжных полок в центр магического круга полетели старинные книги, и бледный Теодор, проклиная себя за беспечность, трижды выругался про себя. Старец Ву, с улыбкой глядя на мага, спросил: «А есть ещё стекляшки?» Трясущимися руками Теодор сорвал с пальца резное кольцо — всё, что у него было. «Может быть, хватит», — захохотал старец и бросил кольцо в центр круга. Но ведь там больше тысячи камней, испуганно закричал маг, мальчика разорвёт на части от переизбытка энергии.

— В прошлый раз он проглотил две огромные горы, ты уверен в том, что сказал? — рассмеялся старец Ву, присел на диван в кабинете директора и похлопал по тёмной обивке, пригласив мага присесть рядом. В руках старца появились две чашки кипящего травяного отвара, одну из которых он дружелюбно протянул хозяину кабинета.

— В крайнем случае построишь новую башню, всё равно давно пора сделать ремонт, — окинув взглядом стены, констатировал Ву. Теодор был бледнее обелиска на центральной площади.

— Пора, — сделал последний глоток Ву и превратился в небольшого, но величественного дракона, который стал кружить над головой Анри. Руна заблестела так же ярко, как и полуденное солнце за окном. Наполняясь красками, три маленьких шара над головой становились всё больше. Круговороты становились всё более беспорядочными, движения потеряли всякий смысл и логику, лишь зелёный дракон, круг за кругом набирая скорость, парил вокруг руны. Волны энергии стали разлетаться по кабинету директора, принося хаос в дорогую отделку интерьера. Десятая волна энергии вовсе вынесла прекрасный старинный витраж, заменявший окно в кабинете. В тот же миг тело дракона стало чуть больше, мальчик опустился на землю, а круг поглощения пропал, оставив лишь выжженный след на дубовых досках.

— Видимо, буду делать ремонт, — пробормотал Теодор и откинулся на спинку дивана. Анри же мирно спал в центре бывшего магического круга, окружённый тлеющими следами на полу.

— Наш мальчик растёт, — произнёс старец Ву, материализовавшись на диване рядом с Теодором, похлопав его по спине. — Чаю? — произнёс он с улыбкой, протягивая горячую кружку бледному, как луна ясной ночью, директору школы. За это Анри просто обязан сделать следующий клинок для меня, рассмеялся Теодор и взял любезно протянутую кружку.

От лёгкого стука в дверь массивная тисовая конструкция упала на пол, и в кабинет шагнул начальник городского гарнизона, худощавый маг четвёртого ранга в блестящих серебряных латах. — У вас всё в порядке? — преклонив колено, спросил маг, оглядывая полуразрушенный кабинет.

— Более чем, ответил Теодор, мы тут чай пьём, — смеясь, ответил старец Ву. И, словно давнишние друзья, парочка весело рассмеялась. Успокоившись, маг встал с дивана, движением ладони поднял спящего ребёнка с пола, разорвал пространство перед собой и шагнул в пустоту. Оказавшись в комнате общежития, принадлежащей Анри, он опустил палящее тело на кровать, начертал короткую записку, запечатал её в свиток и шагнул обратно в пустоту.

Осмотрев хаос, царящий в кабинете, Теодор наложил простое заклятие чистоты на метлу из шкафа, понаблюдал пару минут за процессом создания порядка и задремал, полулёжа на диване. Спустя пару часов открыв глаза, Теодор решил, что надо поговорить с Фиолом, и вышел из кабинета, выпустив за собой пару облачков пыли, беспощадно сметаемой неугомонной заговоренной метлой.

В кабинете Фиола царила непривычная для этого места суета. Тонкие нотки мелодий рабочих механизмов сменились буйством живого диспута и общения. Все учителя высшей школы с интересом рассматривали две последние работы мастера Анри, и лишь с появлением Теодора появились первые признаки спокойствия.

— Господин директор, как маг первой ступени, пусть он трижды самый выдающийся механик, смог создать оружие столь высокого класса? — первым не выдержал Фиол. Громогласное «да» эхом пронеслось по некогда тихому кабинету. Теодор бесцеремонно присел на мягкий синий диван, по щелчку пальцев в руке появился небольшой кубок с вином. Выдохнув после первого глотка, директор с присущим ему спокойствием ответил: «Допустим, не первой ступени, а второй, но всё равно я понятия не имею, а посему прошу остаться в кабинете только четырёх завучей».

— В десять лет второй ранг, немыслимо, — перешёптывались покидающие мастерскую Фиола учителя.

— Господа, начал Теодор, настало время поговорить об Анри, думаю, дальше нет смысла что-то скрывать, но всё же я надеюсь, что эта информация останется только среди здесь присутствующих. У Анри редкая стихия, созидание, по моему наставлению он скрывал её от окружающих и для начала обучения выбрал стихию огня. Понемногу освоив магию пламени, переключился на водную стихию и, как вы все убедились на примере последних событий, справился и с ней. Более того, вчера вечером произошёл ещё один инцидент: Анри прорвался на второй ранг силы, причём, я бы сказал, без особых усилий, так как был этому свидетелем лично. Отдельное спасибо господину Фиолу за ресурсы для прорыва, — посмотрел на завуча Теодор и подмигнул с лёгкой улыбкой. Я предлагаю после окончания учебного года в переходной школе допустить Анри к экзамену в высшую школу, так как все требования он выполнил, за исключением времени пребывания. Редко кто заканчивает переходный класс за год, не говоря уже про день.

Но ведь переходный класс — это не только развитие силы, но и становление личности. Он ещё совсем ребёнок, как он будет учиться в высшей школе рядом с восемнадцатилетними юношами и девушками, его психика просто не готова, — произнёс один из завучей высшей школы. Хорошо, ответил Теодор, тогда второе предложение: господин Фиол берёт Анри в личные ученики, и мы с ним будем учить его наравне с высшей школой, во время пребывания ещё два года в переходной. И да, думаю, не стоит давать Анри знак механика выше второго ранга, хоть он и сделал механизмы четвёртого класса. Пятого! — прокричал Фиол. Анри станет моим личным учеником, радостно добавил завуч.


Глава 9

Месяц. Тридцать дней. Семьсот двадцать часов. Сорок тысяч минут. Два с половиной миллиона мгновений. Время до окончания учебного года кажется бесконечным или же оно летит слишком быстро? Анри использовал каждое мгновение с невероятной эффективностью.

Занятия в школе сменялись уроками с Теодором и Фиолом, затем наступала вечерняя практика в личной мастерской, несколько выполненных заданий и, наконец, ночное совершенствование в спальне общежития. Каждый вечер он поглощал несколько десятков эссенций магической силы, стремясь стать ещё сильнее.

Яркий свет утреннего солнца снова напоминал о том, что пора возвращаться к занятиям. Каждое появление Анри в зале заданий уже не вызывало прежнего ажиотажа, а задания для практики выдавал лично Фиол. По тайной договорённости с Теодором, завуч поощрял все механизмы, созданные Анри, не более чем десятью эссенциями магической силы. Это было необходимо для поддержки развития мальчика и предотвращения новых разрушений в школе.

К концу учебного года Анри полностью сравнялся по всем характеристикам со своими одноклассниками. Единственным, что выделяло его на фоне большинства, был двадцать третий ранг. Но не только магический ранг, который Теодор запретил называть, делал его особенным. Десятилетний мальчик молниеносно осваивал боевые заклинания, искусно владел оружием и не имел равных в создании эликсиров. Его физическая выносливость и психологическое равновесие создавали прочный фундамент для будущего развития.

В первый день каникул Анри отправился домой, где его уже скучали родители. Небольшой праздничный ужин закончился во дворе глубокой ночью, и трое магов, обнявшись под тёплым пледом, смотрели на прекрасное звёздное небо. Когда Анри уснул, прислонив голову к плечу Матиаса, отец отнёс его в спальню и укрыл одеялом. В эту ночь Анри спал как никогда крепко — первая ночь за долгое время, когда не было спешки.

Проснувшись ближе к обеду, Анри выбежал из комнаты во двор, где, к его удивлению, за столом сидели родители и мило беседовали с Теодором и Фиолом. Два учителя пришли к старым друзьям не просто пообедать. Через три дня в столице области начнётся ежегодный турнир юных механиков, к которому допускаются ученики переходных классов не старше четырнадцати лет. Хотя Теодор был категорически против посещения Анри этого мероприятия, уговоры Фиола сделали своё дело.

Получив согласие Матиаса и Оливии, учителя пригласили Анри за стол. Мальчик не заставил себя долго уговаривать, и было решено, что вечером он отправится в путешествие на корабле в столицу области вместе с Фиолом. Поездка должна была занять около двух недель.

Тем же вечером в порту города после нежной сцены прощания небольшой, по меркам Империи Света, корабль отплыл в радужную бухту — один из четырёх центров страны. Стальной корпус корабля словно парил над водной гладью, а магические рисунки на бортах переливались солнечным светом и его отражением от моря. Несмотря на полный штиль, корабль быстро разрезал водную гладь, едва касаясь её.

Анри стоял на верхней палубе вместе с Теодором и Фиолом, мило беседуя. Один рассказывал о магическом устройстве корабля, а другой — о столичном городе. Анри внимательно слушал обоих и, казалось, просто водил пальцем по перилам корабля. Но вдруг рисунок на корпусе около него загорелся красками, переплетение магических нитей разрослось дальше по корпусу, и все пассажиры почувствовали новое приятное ускорение. Пассажирский круизер стал рассекать зеркало воды со скоростью боевого линкора. Фиол рассмеялся и похлопал по спине сначала Теодора, а затем Анри.

— Кто-то болтает, а кто-то занят, как всегда, делом, — улыбаясь, одновременно произнесли учителя. — К вечеру мы будем в радужной бухте, — добавил Теодор, посмотрев на карту. Анри заглянул на кусок бумаги в руках учителя. На красочной карте небольшой металлический плоский кораблик удалялся от города четырёх стихий в сторону радужной бухты.

Троица магов вернулась с палубы в свою каюту и, устроившись на диванах, стала пить ароматный травяной отвар, любезно приготовленный для всех старцем Ву. Но тихий стук в дверь разрушил прекрасную тишину. В каюту зашёл капитан корабля, маг третьего ранга. Он был крайне удивлён, увидев двоих магов пятой ступени, необычного старика, чью силу он и вовсе не мог определить, и ребёнка десяти лет на второй ступени, да ещё и со знаком механика второго класса.

Встав по стойке смирно и заведя руки за спину, капитан обратился с благодарностью к взрослым магам за улучшение своего судна и спросил, должен ли он что-то за столь изысканную работу. Теодор и Фиол переглянулись и рассмеялись, показав на Анри, и произнесли, что мальчику наскучили наставления учителей, и он решил побыстрее добраться до города.

— Можете показать мне корабль, — произнёс Анри, обращаясь к капитану. — Я изучаю механику, и мне крайне интересно посмотреть на магическое ядро вашего корабля. Если старшие не против, то я с удовольствием покажу тебе всё на корабле, — обратился капитан к троице магов. — Погуляйте, — ответили Теодор и Фиол, устраиваясь на диванах с явным желанием немного поспать.

Старец Ву превратился в кольцо, как только капитан покинул каюту, и Анри последовал за мужчиной. Выйдя на палубу, капитан представился Джоном и начал рассказывать мальчику об устройстве корабля. Проведя по всему кораблю, экскурсия дошла до мостика, где два помощника капитана ловко управляли кораблём. Красивая комната с окнами по кругу пестрила магией. В центре помещения сверкал небольшой кристалл, тёмно-синее свечение волнами расплывалось по мостику. Первый помощник капитана, держа ладони около кристалла и вливая свою магическую энергию, управлял движением судна, его скоростью и направлением. Второй помощник отслеживал положение корабля по карте, такой же, как Анри видел ранее у Теодора, только значительно больше, вдобавок к размеру было множество уточнений из-за увеличенного масштаба.

Синий кристалл, который был сердцем корабля, покоился на изящном постаменте из серебристого металла, украшенного магическими рисунками. Именно они отвечали за распределение магии, а сила второго помощника, как выяснил Анри, носила лишь управленческий характер.

"Здесь не хватает пары рисунков", — сказал юный маг, чем вызвал улыбку у двух помощников. Моряки, обладавшие военной выправкой, почти хором возразили: "Мы плаваем на этом судне уже пять лет и обязательно бы заметили, если бы что-то было не так".

"Молчать!" — резко произнес капитан. Обращаясь к Анри с уважением, он сказал: "Мастер Анри, если вы считаете, что ядро корабля можно доработать, то прошу вас исправить эту оплошность, если вас это не затруднит".

Глаза мальчика сверкнули, в его сознании уже давно сформировался чертёж ядра, а в ладони из кольца появился старец Ву. Резкими движениями правой руки, крепко сжав резец, он рассекал поверхность твёрдого металла, словно горячий нож масло. Появилось несколько новых рисунков, а многие из ранее начертанных значительно усложнились. Два помощника, с открытыми ртами, еле успевали следить за его движениями.

Анри отошёл от постамента. "Пожалуйста, попробуйте, только не спешите вливать свою силу полностью", — обратился он к первому помощнику. Ошарашенный матрос едва коснулся кристалла, как корабль полетел по водной глади с втрое большей скоростью, управление стало на порядок точнее, а перед носовой фигурой корабля появился воздушный щит, который снижал давление воздуха от встречного потока ветра.

Капитан взглянул на карту. "Спасибо, мастер Анри, к обеду мы будем в порту", — сказал он, уважительно склонив голову.


Глава 10

Радужная бухта — удивительное место, окружённое с трёх сторон неприступными скалами. В долине между ними расположился огромный город, в несколько раз превосходящий по размерам город Четырёх стихий.

Бухта образует полумесяц из искусственно созданных островов, а почти вся водная гладь рассекается огромными волнорезами, напоминающими крепостные стены. Роль городских ворот выполняет огромный шлюз, отделяющий внутренний залив от внешнего моря.

В небе над городом летает множество механических птиц, на которых перемещаются люди, а самые богатые и знатные — на огромных магических животных, больше похожих на китов. На спинах у них установлены небольшие павильоны, позволяющие с комфортом передвигаться. Городские кварталы, упираясь в горные склоны, частично переходят в вертикальную плоскость, создавая впечатление величественности и силы.

Над центром города возвышается точно такой же обелиск, как и в городе Четырёх стихий. Теодор указал на него и сказал: «Нам туда». Пешая прогулка по прибрежным кварталам вглубь города займёт чуть больше часа. Анри с любопытством рассматривал необычную архитектуру, разглядывал товары в лавках и пробовал странную еду, приготовленную в основном из свежих морепродуктов.

Проходя мимо очередной лавки, в голове у мальчика раздался голос старца Ву: «Купи зелёный камень с прилавка напротив за любые деньги». Анри остановился и подошёл к витрине, внимательно рассматривая на вид самый обычный булыжник, без капли магии на первый взгляд, пригодный максимум как якорь для лодки. Подошедший продавец попросил за него одну золотую монету, что вызвало дикий хохот как у Теодора, так и у Фиола. Оба учителя хором назвали продавца мошенником и посоветовали Анри уйти из этой лавки. Однако мальчик передал продавцу золотую монету и убрал камень в жетон для хранения под косые взгляды учителей.

У обелиска делегацию города Четырёх стихий встречал мэр города вместе с начальником боевого гарнизона, оба — маги шестой ступени стихии воды. Они приветливо пригласили гостей войти в школу, на начальном уровне которой будут проходить соревнования.

Прибыв на два дня раньше запланированного срока, команда магов решила сначала отдохнуть в общежитии, где для них были подготовлены специальные комнаты. Зайдя в свою комнату и разложив вещи, Анри спросил у старца Ву, что за камень они приобрели на рынке. Учитель, появившись в образе небольшого дракона, сел на пол и попросил ученика достать камень из лавки и несколько эссенций силы. Анри послушно выполнил просьбу и стал наблюдать за дальнейшими действиями.

Тело дракона слегка обернуло камень и начало сдавливать его. От сильного давления с него начала отлетать зелёная пыль, которая тут же втягивалась кристаллами эссенции силы. «Видишь ли, мой мальчик, важен не сам камень, а слой древней меди, который выступил на нём. Этому металлу более десяти тысяч лет, и его могущество просто впечатляет. Попробуй поглотить эссенцию после поглощения медной патины, и ты сразу поймёшь разницу», — произнёс старец.

Анри быстро создал на полу небольшой рисунок, поместил туда эссенцию с зелёным налётом и сел рядом. Резкий порыв тёплой энергии пронёсся по его телу, и его уровень силы в мгновение прорвался на третью ступень второго ранга, хотя за месяц тренировок до этого момента Анри смог поднять только одну ступень ежедневной практикой. Открыв глаза, мальчик тихо сказал: «Хочу ещё». Старец, превратившись в человека, подошёл к мальчику и погладил его по волосам: «Нельзя использовать патину чаще чем раз в месяц, иначе будет отравление организма. Спрячь камень и никому не показывай, на следующее новолуние я сделаю тебе ещё одну эссенцию».

Переодевшись в парадную чёрную форму школы, Анри с учителями решил прогуляться и осмотреть окрестности. Школа Радужной бухты была почти такой же, как и его родная. После прогулки делегация отправилась в обеденный зал, чтобы отведать местную кухню, а ближе к вечеру решила посетить зал механики, чтобы Анри мог размяться перед соревнованиями. Общий зал механики был значительно богаче отделан по сравнению с городом Четырёх стихий, и даже мелкие детали интерьера из чеканного золота свидетельствовали о столичных привычках. Особенно Анри понравился более современный рабочий стол, множество вспомогательных механизмов было встроено прямо в него и имело отдельную магическую подпитку от внешнего источника, что должно было значительно упрощать работу мастера.

Попросив учителя Фиола взять пару заданий четвёртого ранга с оплатой материалами для совершенствования, Анри вместе с ним зашли в мастерскую. Первым заданием была механическая перчатка для кузнеца, способная передавать силу атрибута огня любому металлу и любому человеку, вне зависимости от его принадлежности к магии или простолюдина. Покрутив в руках несколько слитков разных металлов, Анри приступил к предварительной ковке. Фиол сначала читал книгу, сидя в уютном кресле, попивая чай вместе со старцем Ву. Увидев, что Анри приступил к работе, он подошёл ближе к столу и хотел было дать пару советов, но, увидев, что мальчик за минуту сделал идеальный сплав трёх металлов, с завистью вздохнул и сел обратно. «Я трачу на это четыре часа», — шумела мысль в голове завуча, «ну и мальчишка».

Следом из сплава были отлиты более сотни маленьких чешуек, которые, не успевая остывать, стали собираться в изысканную перчатку длиной до самого локтя. Последним штрихом стало нанесение рисунка дракона и инкрустация шестью небольшими красными камнями, издали похожими на рубины.

С облегчением выдохнув, Анри прошептал: «Готово». Фиол, подойдя к столу, с похвалой оценил работу мальчика. «Я думаю, что лучше будет сдать эту работу от моего имени, так будет меньше вопросов до начала турнира», — предложил он. Анри с готовностью согласился и принялся за второе задание — создание длинного охотничьего лука, сочетающего в себе водные и воздушные стихии.

Взяв со стеллажа обычный тисовый прут, Анри с удивительной ловкостью изобразил на нём двух львов, сражающихся друг с другом. В середине лука, в месте, где две львиные пасти пытались разорвать друг друга на части, появилось золотое кольцо с изображением дракона по окружности.

Подняв тяжёлый лук, мальчик выстрелил пробной стрелой в пустую стену мастерской. Наконечник стрелы полностью вошёл в плотный металл, а на стене остались следы от водяного урагана. Фиол, сидя на диване, одобрительно кивнул: «Для третьего ранга сойдёт, на четвёртый маловато ударной силы». Анри, покачав головой, добавил наконечники из небесного серебра на петли для натяжения тетивы и снова выстрелил в стену. Стрела вошла по самое оперение, что вызвало восхищение учителя.

Третьим заданием стала женская шпага «Водная гладь», которая должна была обездвиживать цель при нанесении урона, оставляя владельцу время для манёвра. Для работы Анри выбрал необычный металл — огненно-жёлтую платину, что вызвало неодобрение Фиола. Однако мальчик сказал, что хочет попробовать изменить первичный атрибут металла и придать ему свойства воды, сохранив при этом безумную бронебойную способность. Задумка Анри заинтриговала Фиола, который, к своему огорчению, ни разу за семьсот лет практики даже не думал о подобном.

Собравшись с мыслями, Анри приступил к работе. На столе слиток платины вращался как бешеный волчок, раскидывая нити магии в разные стороны. Анри же собирал их в клубок и заставил две сферы вращаться в унисон. Когда последняя частичка магии огня покинула платину, мальчик начал привносить в податливый металл новый для него атрибут воды. Преодолев первичное сопротивление, металл стал жадно вбирать новые нити энергии, ускоряя своё вращение вокруг оси, пока скорости двух сфер не сравнялись.

Два идеальные шара вращались, порхая над столом. Анри не спеша стал разрушать синхронность вращения, пока платина не стала отдельной сущностью, не зависимой полностью. Магия огня плавно растворялась в пространстве, пока полностью не исчезла. Из нового металла Анри при помощи старца Ву за сотню ударов сковал элегантную шпагу.

Фиол, не веря своим глазам, вертел в руках шпагу, не в силах поверить, что такое возможно. «Эта шпага должна была быть третьего класса, а ты ухитрился сделать обычную вещь пятого ранга», — воскликнул он. «Отдыхай, я пойду сдам твои работы».

На страницу:
3 из 5