Пустота времени - читать онлайн бесплатно, автор S G, ЛитПортал
На страницу:
4 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Работы, которые Фиол выдал за свои, произвели фурор у приёмщика заданий. После получасовой похвалы ему предложили выставить их на завтрашнем аукционе ввиду чрезмерной стоимости полученных изделий. Вернувшись к Анри в мастерскую и передав все полагающиеся ему комплименты, они отправились отдыхать в общежитие.


Глава 11

Ровно в полдень в центре торгового района, у здания, напоминающего золотую монету, начали собираться гости, приглашённые на ежегодный аукцион Радужной бухты. Они медленно заполняли зал, отделанный чёрным золотом, где царила атмосфера таинственности и полумрака.

Каждому гостю на входе выдавали личный номер для торгов и серебристую маску, которая надёжно скрывала личность покупателя от посторонних глаз. Анри и Фиолу достался номер восемь, нанесённый на табличку из чёрного дуба золотой краской.

Ученик и учитель заняли место на диване изумрудного цвета, перед которым на столике из резного красного дерева стоял поднос с разнообразными местными блюдами и кувшин дорогого вина. Они стали ждать начала аукциона.

Первые пять лотов не вызвали особого интереса у привередливой публики. Следующие три были хорошо знакомы Анри, так как были сделаны им. Когда за каждый свой механизм он получил по пять тысяч золотых монет, то наклонился к учителю и прошептал: «А вы мне обычно даёте по десять монет за похожие вещи». Фиол лишь слегка улыбнулся и сказал, что деньги лишь портят молодые умы и это делалось для его блага.

Наконец наступила кульминация аукциона — финальные три лота. Первым из них был жемчуг четырёх поколений — редкий и уникальный самоцвет, усиливающий эффект любого механизма с принадлежностью к любой атрибутной магии. Когда Анри услышал начальную цену в десять тысяч монет, то потерял всякий интерес к оживлённым торгам.

Вторым лотом вынесли странную окаменелость, при виде которой резко оживился старец Ву и настойчиво сказал брать её. Когда Анри услышал начальную цену всего в тысячу монет, то сразу успокоился. Но за ударом молотка аукциониста посыпались ставки, и цена замерла на пятнадцати тысячах. Это заставило Анри с горечью откинуться на спинку дивана с досадой, что не осталось незамеченным учителем.

«Ты хочешь купить эту безделушку?» — спросил Фиол, разглядывая её в увеличительный монокль, прислонённый к правому глазу. «Безумно хочу, но это слишком дорого, как я понимаю». — «Странный выбор, но что не сделаешь для любимого ученика». Фиол поднял табличку с номером восемь и произнёс: «Пятьдесят». Повисла тишина, и затем прозвучали три удара молотка и выкрик «Продано» аукциониста.

Анри с сумасшедшими глазами смотрел на учителя: «Зачем так много сразу?» — «Поверь мне, лучше один раз поднять цену и отбить у остальных всякий интерес, чем распылять азарт у толпы. Видишь ли, для многих аукцион — это просто забава, способ потратить деньги с удовольствием, а таким поступком мы его сразу отбили. К тому же за последнее время я продал твоих механизмов на примерно такую же сумму, и в минусе я не останусь».

«Тогда пойдёмте скорее заберём его себе и уйдём», — сказал мальчик, разрываемый нетерпением. В полуподвальном помещении располагалось окно, где покупатели могли оплатить свои покупки, а продавцы получить свои деньги. Получив свой лот, учитель с учеником вышли на улицу и отправились обратно в общежитие, где их ждал Теодор.

Пообедав в общем зале, Теодор велел Анри отдыхать до завтра и никуда не ходить. «Завтра я приду за тобой, и мы втроём отправимся на соревнование», — сказал Теодор. Анри послушно отправился в свою комнату, немного посидел в круге совершенствования и отправился спать.

В эту ночь Анри снился странный сон, как будто он на древнем поле битвы, где ведётся непримиримая война людей и драконов, хотя они всегда были друзьями, если верить истории империи Света. Кровопролитие длилось нескончаемо сотни дней, днём и ночью, в летнюю жару и под проливной дождь, и казалось, что этой битве никогда не суждено закончиться. Резкий стук в дверь разбудил Анри. «Собирайся, хватит спать», — раздался голос Теодора и Фиола из-за двери. Быстро умывшись и одевшись, мальчик присоединился к учителям.

После быстрого завтрака троица магов отправилась в зону соревнований, расположенную на верхнем уровне школы. Всё поле для тренировок было уставлено рабочими столами, чтобы участники были хорошо видны судьям и зрителям. Зрители занимали места на трибунах, и хотя деревянные кресла казались грубыми, на деле они оказались очень удобными.


Мэр города, который также был главным судьёй соревнований, поприветствовал участников и зрителей. Он огласил регламент турнира и провёл жеребьёвку. В этом году было заявлено сто двадцать восемь участников, которые будут разделены на восемь групп для первичного отбора. Лучшие в каждой группе пройдут в следующий этап, где состоятся четыре поединка один на один на выбывание. Затем пройдут два полуфинала, победители которых встретятся в финале соревнований.

Главный приз турнира — это повышение ранга механика на один пункт и механическая птица четвёртого ранга с невероятной скоростью полёта и манёвренностью. Последнее предложение было встречено бурными овациями. Специальная пушка выстрелила в небо шарами разных цветов, по шестнадцать каждого, один цвет — одна группа. Анри достался красный шар.

Разделившись на группы, участники стали ждать конкурсного задания. Перед группой Анри появился молодой маг и сказал, что пока не закончится время в больших песочных часах, нужно создать механизм с атрибутом огня максимально возможного качества. Главный судья с трибуны огласил начало соревнований небольшим салютом в небо. Зрители на трибунах начали подбадривать участников овациями.

Анри взял четыре слитка металла, что вызвало ухмылки соперников. Эти четыре абсолютно не совместимых металла: адская медь, жёлтая огненная платина и два вида серебра — небесное и морское. В мгновение ока он начал плавить слитки в прекрасном круговороте вихрей. Четыре послушные сферы танцевали на рабочей поверхности стола, постепенно обретая форму капель. Едва кончик каждой капли коснулся соседней сферы, началось слияние. Теодор, внимательно наблюдая за Анри, спросил у Фиола, что делает их ученик. «Понятия не имею», — резко ответил учитель мальчика. Полчаса спустя произошло полное слияние металлов, сопровождаемое огромной ударной волной. Столы трёх соседних участников сдвинуло в сторону от стола Анри, что вызвало негодование публики.

Анри крутил в ладони пылающий радужный шар размером с яйцо дракона. Положив его в центр стола, он начал собирать всю магию, что была доступна поблизости. Тонкие нити потянулись к Анри и, словно клубок, собирались под его ногами, парящими в небе. Открыв белые от яркого внутреннего света глаза, Анри прокричал: «Появись!» Скорлупа драконьего яйца треснула, и появился изысканный молот, безжалостно пылающий и сжигающий всё вокруг себя, вплоть до самого пространства. Начертив наспех круг совершенствования, Анри сел в него. Верховный судья соревнований подскочил к Анри и телепортировал его высоко в небо. Секунду спустя в небе появилась воронка шириной со всю арену для соревнований. Следом с неба спустились в потрепанной взрывом одежде судья и абсолютно невредимый Анри. Судья улыбался подобно ребёнку. Соревнования в красной группе окончены, провозгласил судья.

Трибуны были переполнены возмущением, зрители кричали, что это не соответствует правилам. Судья взмыл в небо и обратился к собравшимся: «Те, кто из участников Красной подгруппы способен создать механику пятого ранга, прошу остаться, и мы продолжим! Остальные группы! Продолжайте! Всем, кто не способен на это, желаю удачи в следующем году».

Толпа, негодуя от непонимания, начала покидать красную часть трибуны. Вскоре на ней остались лишь две фигуры — Теодор и Фиол. Мэр города прокричал: «Я сказал — прочь!»

Учителя спокойно встали и подлетели к Анри. «Мы, пожалуй, останемся, — сказали они. — Мы не уверены насчёт пятого ранга, у него получалось всего пару раз, но думаю, Анри мог бы попробовать».

Судья, услышав это, произнёс: «Ах, это ваш ученик, занятно. Прошу за мной». Передав несколько указаний своим помощникам, четыре фигуры исчезли в разрыве пространства.


Глава 12

Тронный зал любой школы магии всегда отличался особой изысканностью, а уж тем более в столице области Радужной бухте. Здесь редчайшие металлы сочетались с породами древесины, которые, возможно, уже не встречались на всём континенте.

На небольшом возвышении восседал мэр Радужной бухты Крист — один из самых выдающихся магов Империи Света своей эпохи. Его взгляд, казалось, испепелял стоящую перед ним троицу. Личная стража Криста, состоящая из семи магов пятого ранга, тут же возникла из тёмных уголков огромного зала и окружила Анри и его учителей, готовая в любой момент исполнить любой приказ своего господина.

— Кто вы такие, откуда и что, чёрт возьми, произошло на арене? — в гневе вопрошал мэр, восстанавливая свои потрёпанные парадные доспехи с помощью заклинания.

Теодор сделал полшага вперёд, преклонил колено в соответствии с этикетом и начал говорить:


— Меня зовут Теодор, милорд, я мэр города Четырёх стихий. Справа от меня Фиол, завуч отделения механики нашей школы, а слева — наш ученик переходного класса Анри.

— Видите ли, милорд, у Анри редкий магический талант, его стихия — созидание. Поэтому в девять лет мы перевели его из начальной школы в переходную сразу после прорыва первой ступени. По стечению обстоятельств в течение месяца Анри прорвался на вторую ступень, но, как вы сами понимаете, разговоры о переходе в высшую школу пока бессмысленны. Юноше необходимо окрепнуть как морально, так и физически. На этих соревнованиях мы хотели показать ученику, что он не единственный выдающийся маг в империи, и подстегнуть его к старательному обучению в дальнейшем. Ранее во время практики у нашего Анри происходили незначительные инциденты, но никогда прежде не было таких опасных исходов. Прошу прощения и снисхождения за себя и своего ученика, — закончил Теодор и слегка склонил голову. Я готов понести наказание за своего ученика, — добавил он.

— Всё более или менее прояснилось, — начал мэр Крист. — Теодор заплатит штраф в тысячу золотых монет за нарушение общественного спокойствия, а наш юный друг, надеюсь, не откажет мне и продемонстрирует свой талант ещё раз, чтобы я не сомневался в своём решении о его победе.

— Да, милорд, — хором произнесла незадачливая троица магов. Передав бархатный мешочек с монетами одному из охранников, Теодор быстрым шагом догнал покидающую тронный зал свиту.

Редко когда сразу после открытия дверей зала механики высшей школы магии по нему распространялась аура мэра Криста. Все присутствующие, оторвавшись от своих дел, встали и почтительно поклонились, как требовал этикет при входе мага шестого ранга и выше. Подойдя к хозяину зала и прошептав что-то ему, Крист присел на диван и стал ожидать. Почти все свободные места зала механики Радужной бухты вскоре оказались заняты. Около часа проходили в безмолвной тишине, пока не появился хозяин зала, встал около одной из дверей, слегка поклонился и пригласил пройти за ним. Мэр Крист вместе с учителями и Анри последовали в одну из мастерских, где всё было подготовлено для юноши.

Анри, изумленный внутренним убранством мастерской четвёртого класса, неспешно шёл к самому изысканному рабочему столу механика из всех прежде доступных ему. Стол учителя Фиола в сравнении казался уже каким-то простым, хотя минутой ранее Анри думал, что когда-нибудь сможет работать за таким, и был чуть ли не пределом мечтаний юного механика.

— Вы хотите, чтобы я сделал точно такой металл, как на арене, или можно попробовать что-то другое? — спросил он. Удивлённый Крист посмотрел на мальчика и сказал: «Если уверен в себе, то пробуй». Анри решил взять четыре разных разновидности серебра: морское, небесное, смертное и одно из редчайших — патиновое. Четыре металла излучали разные виды стихийной магии, и объединить их в единое целое — задача не из простых даже для опытного механика. Юноша решил вначале не спеша работать с каждым металлом отдельно, образуя из блестящих холодным светом слитков сферы, больше напоминающие сгустки энергии, нежели металл.

Собрав четыре сферы в круговорот над поверхностью стола, металл начал приобретать форму капель дождя, растекающихся по стеклу. Анри медленно сжимал круговорот, постепенно вливая свою энергию в вихрь. Время вокруг него словно остановилось, и со стороны казалось, что сферы замерли. Только Анри ощущал всю полноту трансформации материи.

Наконец, появился шар, больше похожий на небольшую звезду, вокруг которой с бешеной скоростью вращались четыре шара поменьше — как планеты по орбитам. Стабилизировав вращение, Анри решил приступить к преобразованию звезды в средних размеров боевой топор. Материя с поверхности звезды по капле стекала и формировала топор, уменьшая размеры звезды. Закончив отливать лезвие топора, Анри поместил совсем крошечную звезду на постамент и устало сел.

Выбрав кусок простой древесины, он приступил к созданию топорища. Несколько выверенных движений — и древесина обрела форму. Создав тонкую нить энергии, Анри начал словно мягкой лентой оборачивать топорище энергией. Дождавшись полного остывания материи лезвия, он произвёл его слияние с топорищем. Покрутив почти готовый топор в руках, Анри подошёл вплотную к рабочему столу и начал гравировку магического орнамента.

Закончив с хитросплетением линий, мальчик обратился к Кристу: «Можно мне молот, сделанный на соревнованиях?» Мэр достал из браслета, инкрустированного россыпью камней хранения, молот Анри и бросил мальчику. Взяв со стеллажа четыре драгоценных камня и положив их на стол, он стал их разбивать поочерёдно молотом в пыль, которая оседала на определённых линиях магического рисунка. Совершив четвёртый удар, он убрал массивный молот в свой жетон и сдул драгоценную пыль с готового топора. Взяв его в руки и, повертев немного, передал Теодору со словами: «Давно хотел сделать вам подарок, мне кажется, получилось отлично».

Хозяин зала механики Радужной бухты и Фиол подошли к Теодору и начали осматривать работу. Спустя пару минут они хором ответили, глядя на мэра Криста: «Мы не можем оценить работу мальчика, нам не хватает магических сил. Можем лишь сказать, что топор точно выше пятого ранга и обладает всеми четырьмя стихиями». Покашляв, Анри добавил: «Там пять видов энергии, уважаемые учителя, боюсь, вы не заметили силу времени».

Крист подошёл к Анри и сказал: «Если хочешь, прямо сегодня станешь хозяином моего зала механики, вместо этого бездарно растрачивающего остатки своей жизни мага». Анри ответил: «Я лишь ученик в школе и хочу продолжить учиться у своих учителей». Наклонившись к Анри, Крист прошептал: «Сделайте мне завтра на соревнованиях клинок, мастер Анри». Мальчик засмеялся и ответил, что завтра обязательно попробует.

В полдень следующего дня настало время начала второго этапа соревнований. Поединки один на один, используя механизмы, созданные за отведённое время на арене. Восемь юных мастеров ждали жеребьёвки и начала состязаний. В противники Анри достался похожий на гору парень четырнадцати лет, на фоне которого Анри смотрелся муравьём. Соперник предложил Анри сразу сдаться, чем вызвал смех мэра Криста.

Небольшой салют обозначил начало состязаний. За отведённый час сложно сделать что-то стоящее внимания, поэтому Анри решил сделать простой сплав двух металлов и получить щит и меч льда и пламени, которыми успешно смог бы сражаться в предстоящем поединке. За пару минут морское серебро слилось с адской медью и обрело форму клинка и небольшого щита, что вызвало изумление и овации публики. Никто и не представлял, что соревнования в этой части будут столь красочными, и ожидали начала боёв. Начертав дракона на клинке и змею в форме кольца на щите, Анри успел немного раньше времени. Хоть для Анри работа была простой, судья оценил оба предмета на третий ранг, что вызвало волну аплодисментов с трибун.

На небольшой арене началась самая зрелищная часть соревнования. Соперник Анри мастерски владел стихией земли и ловко орудовал огромным двуручным мечом, размеры которого под два метра. Удары казались безумно тяжёлыми, но отскакивали от небольшого клинка и щита Анри словно пушинки. Разница в два класса давала о себе знать. Спокойно дождавшись, когда соперник выдохнется, Анри парой ловких приёмов заставил его признать поражение и сдаться, торжественно подняв клинок вверх над головой. После окончания четырёх поединков объявили часовой перерыв перед второй частью соревнований.

В перерыве учитель Фиол посоветовал Анри сделать оружие одной стихии, но максимально возможного ранга, а не распыляться на сложную плавку металлов, что, конечно же, было принято учеником безоговорочно.

После второй жеребьёвки в соперники юноше достался юркий и хрупкий на первый взгляд мальчик, совсем ребёнок. По совету Фиола Анри приступил к созданию оружия из самого близкого ему элемента огня. Обычная адская медь в руках мальчика сходила с ума, и всего за час был готов полный комплект боевых доспехов и шикарное копьё, достойное самого правителя ада. Подошедший судья в смятении осматривал работу Анри, но спустя пару минут попросил помощи у главного судьи соревнований. Мэр Крист, осмотрев клинок и доспехи, усмехнулся и прошептал Анри: «Надеюсь, эта красота достанется мне после соревнований». Получив почтительный поклон Анри, судья провозгласил, что работа сделана на пятом ранге. Трибуны резко замолчали. Слышно было, как последние песчинки падают в огромных песочных часах, отмеряющих время соревнований. Услышав слова судьи, соперник Анри вышел на арену и просто признал поражение, что вызвало небольшое оживление на арене.

После объявления участников финала Анри передал оружие и доспехи мэру Радужной бухты. Крист, осмотрев обновки, посмотрел на своего мастера зала механики и со вздохом сказал: «Учись, мальчик сделал это всего за час из подручных материалов». Последние слова вызвали сначала небольшой гнев на лице механика пятого ранга, лучшего в Радужной бухте, но вслух он сказал, что молодость всегда славится азартом в глазах и новаторством в душе. Подойдя к Анри, он доброжелательно пожелал удачи в финале.

После соревнований Анри неспешно прошлись по торговому району столичного города, поужинали в небольшой таверне блюдами из местных деликатесов и отправились в общежитие отдыхать. Перед сном у Анри состоялась небольшая беседа с Фиолом. Учитель дал несколько советов юноше на финал соревнований. Внимательный к деталям завуч смотрел поединок противника Анри по финалу и рекомендовал попробовать сделать оружие дальнего боя, потому что его соперник на третьем ранге силы, отлично владеет защитной магией и в ближнем бою будет проблематично победить даже с разницей в несколько рангов у оружия из-за колоссальной разницы в магической силе.


Глава 13

Ранним утром Анри разбудил шум дождя, который весело стучал по крыше, создавая чарующую симфонию звуков и даря приятную прохладу. Солнце, скрытое за плотными облаками, казалось, решило отдохнуть и не нагревало улицы Радужной бухты. Свежий ветер с моря, обдувая внешние стены домов, словно упирался в отвесные скалы и неспешно поднимался к самым горным вершинам.

Распахнув окно, утренняя свежесть наполнила спальню, окончательно пробудив мальчика. Быстро собравшись, Анри отправился в обеденный зал на завтрак, где за оживлённой беседой встретил своих учителей. На столе были аппетитные круглые булочки с мясной начинкой, аромат которых не мог оставить равнодушным никого. Свежий отвар из горных трав, поднимая тонкие струйки пара из чашек, вносил нотки свежести в насыщенный аромат выпечки.

Съев пару булочек, Анри присоединился к обсуждению учителей, которые обсуждали стратегию финальной битвы. В ходе дискуссии было решено, что против мага огня, обладающего мощной защитной магией, лучше использовать смесь стихий воды и земли, а в бою держать дистанцию, не давая противнику шанса сократить её.

Ближе к полудню зрители стали заполнять трибуны, а учителя Анри были любезно приглашены мэром Кристом в свою ложу вместе с наставником второго участника финала. Участники заняли свои места на арене и с нетерпением ожидали сигнала о начале соревнований. Анри пару раз встретился взглядом с соперником, его спокойствие и уверенность немного смущали юношу. Небольшой защитный купол, созданный Кристом, защищал участников и зрителей от усиливающегося дождя, уже больше напоминающего ливень.

Томительное ожидание закончилось с сигналом о начале соревнований. Соперники приступили к созданию механического оружия. Анри начал плавить сплав из смертного и морского серебра — эти не слишком сильные по отдельности металлы прекрасно скроют недостатки друг друга, слившись воедино. Постепенно из расплавленной сферы начали вырисовываться плечи большого лука, напоминающие небольшие щиты, способные выдержать несколько ударов в возможном ближнем бою. Края плечей напоминали остриё копья и также могли быть использованы в бою, что делало лучника более защищённым, ведь вместо короткого клинка для обороны можно было использовать непосредственно лук.

Мушка, плунжер и прицел были собраны в единый механизм, назначение которого оставалось неясным зрителям. Закончив с первичной обработкой, Анри взял в руки свой магический резец и приступил к проработке орнамента на луке. Около десятка рисунков животных появилось на корпусе в красочном хитросплетении линий. Два магических камня точным ударом большого молота разлетелись в пыль, которая разукрасила тонкие линии. Из остатков сплава Анри сделал боевую перчатку на правую руку и десяток наконечников для стрел причудливой формы, напоминающих непонимающих серебристых котят, на первый взгляд неспособных к полёту.

Громкий голос судьи ознаменовал начало второго этапа финального состязания — битвы. Два юноши стояли на краях арены друг напротив друга, разделённые доброй сотней метров, в полной готовности начать сражение по команде. Серебристый лук воздуха и воды против пылающего клинка.

По команде о начале битвы Анри молниеносно выстрелил тремя стрелами сразу. Подобно трём ураганам, водяные сферы полетели в бегущего навстречу противника, но едва пролетев пятьдесят метров, ударились об каменную арену и разлетелись на капли под громкий смех с трибун. Однако едва последняя капля упала на камень, из них собралось три огромных льва из капель воды и побежало с дикими криками на противника, заставив его резко остановиться и ускоренно наполнять оружие в руках магией для удара.

После первого выстрела через секунду полетело следующие три стрелы, и пока противник Анри отбивался от ударов трёх водных львов, на него уже летело три стрелы, которые, казалось, будут преследовать его, пока не попадут в цель. Каждый удар водного льва словно отгрызал кусок оружия. Парируя очередной удар льва, стрела настигла доспехов и, оставив глубокие отпечатки, словно от тигриной лапы на доспехах, отбросила противника на десяток метров в сторону. Преследуя противников, львы бросались на огненного мага и кусали со всех сторон. Вторая стрела попала в левый наплечник, от соприкосновения с наконечником стрелы мягкий металл доспехов разлетелся в клочья, и в открытый плечевой сустав тут же впился зубами лев.

Вскрикнув от боли, соперник прокричал, что признаёт поражение, и преклонил колено. Мэр Крист тут же развеял стрелы Анри и обернул его соперника защитным заклинанием, спустился с трибуны на центр арены и объявил победителя. Юноша стоял посреди пустого каменного круга, довольный собой. Мэр Крист протянул Анри значок механика третьего ранга — красивая золотая шестерёнка выигрышно смотрелась на чёрных доспехах мальчика. Из кольца Криста появился радужный механический орёл четвёртого класса, способный переносить пять пассажиров с безумной скоростью.

Механический орёл был размером со взрослого человека, перья переливались на свету, а в центре лба находился огромный белый кристалл — это магическое пространство одновременно и для управления, и для пассажиров. Внутри одно кресло смотрело вперёд, перед ним два небольших синих кристалла, осуществляющие управление птицей, и четыре металлических кресла, похожие на коконы для пассажиров. Анри поблагодарил мэра Криста, принял последние поздравления и отправился на трибуны к учителям. Получив порцию объятий от учителей и осмотрев поле своей первой битвы с высоты, троица магов решила перед возвращением в город Четырёх стихий устроить праздничный ужин, а утром отправиться в путь на птице Анри.

На ужин была великолепная, только что пойманная в море рыба, жаренная на углях с множеством горных трав, оттеняющих вкус и размывающих аромат. Фруктовый нектар дополнял вкус рыбы нотками цитрусов. Съев с десяток рыб, маги отправились в гостиницу на берегу залива, чтобы переночевать, а утром отправиться в путь. Дождь шёл весь день, то усиливаясь, то ослабевая. Всю ночь капли стучали по крыше, создавая вместе с шумом волн приятную и успокаивающую мелодию. Ближе к утру дождь кончился, но приятная прохлада не успела развеяться от ещё спящего солнца.

На страницу:
4 из 5