Здесь жизнь уже какая-то не та,
И только лишь лазурь волны всё так же
Волнует гладь Зеркального пруда.
??? / Чэнь Цзыан
(661–702)
?????
??????
??????
???????
???????
Плач на Ючжоуской башне[6 - Ючжоуская башня построена в окрестностях современного Пекина в IV–III вв. до н. э. для приёма мудрецов, созываемых со всей Поднебесной.]
Мужей ушедших я не ведал,
Идущих так и не узна?ю,
Перед безмерностью Небес и Тверди,
Осиротелый, горестно рыдаю.
??? / Чжан Цзюлин
(673–740)
????
??????
??????
??????
??????
??????
??????
??????
??????
Взираю на луну в томлении о дальней
Взошла над морем ясная луна
Тебе и мне в один и тот же миг.
Без милой ночь томительно длинна,
Пока зари не вспыхнет первый блик.
Пред торжеством луны свеча бледна,
Уже влажна одежда, холодна,
Не в силах я поднесть тебе сей лик,
Так поспешу вернуться в сладость сна.
?? / Чжан Сюй
(675–750)
?
????????
????????
????????
????????
Ива
Туман плакучесть тонких веток нежит,
Весна дурманит в городской тиши.
Вглядись – очарованья здесь не меньше,
Чем у дворца Гармонии души[7 - Перед Линхэдянь («дворец Гармонии души») были высажены ивы, которыми в конце V в. восхищался император У-ди.].
??
????????
????????
????????
????????
Ручей в персиках[8 - Легендарное место, образ «рая на земле», куда лишь однажды случайно заплыл рыбак и больше не смог туда вернуться.]
В клочкастом тумане – парящий мосток,
Скала, до которой доплыл рыбачок.
Теченье несёт и несёт лепестки,
А где же тот грот, где таится исток?
??? / Ван Чжихуань
(688–742)
??
??????
??????
??????
??????
Провожаю
В вешнем ветре ивы, зеленея,
Вдоль канала на восток бегут,
В этом месте боль разлук сильнее —
Слишком часто расстаются тут[9 - Речь идёт о воротах Цинмэнь в Чанъани, до которых обычно провожали гостей и для памяти символически дарили им сломанную ветку ивы (слова «ива» и «оставаться» созвучны).].
??? / Мэн Хаожань