– А если тебя поймают?
– Меня не поймают.
Йен покачал головой:
– Даже ты, мой друг, способен ошибаться.
– Значит, мне придется двигаться очень быстро, – ответил Марк и отпил глоток виски из своего стакана. – Три убийства, и все одинаковые. Каждый из убитых работал за письменным столом. Нет следов насильственного проникновения в дом. Как будто этих людей убил призрак. Но мы знаем, в чем тут дело. В каждом случае убийца имел набор ключей, которые либо получил от кого-то из обитателей дома, либо украл у них. Завтра днем, когда ты будешь снова допрашивать экономку, я пойду с тобой. – Он немного помолчал и добавил: – Йен, я не только думаю, что жертвы хорошо знали своего убийцу. Я считаю, что убийца сам антимонархист. Он – или она, но для простоты будем говорить «он» – верит, что убивать собственных союзников – лучшее, что он может сделать, чтобы свергнуть правительство.
Прежде чем Йен смог ответить, они услышали, как открылась и закрылась дверь парадного входа.
Вошел Джозеф Ферроу, на ходу снял плащ и передал его в руки слуги Джитера.
Он ничуть не удивился, увидев в приемной сына в обществе сыщика. Йен встал и наклонил голову в знак уважения.
– Ну? – спросил Джозеф, потом взял себя в руки и продолжил: – Простите меня. Здравствуйте, детектив Дуглас. Надеюсь, мой сын хорошо принял вас?
– Конечно, – пробормотал Йен.
– У нас есть несколько теорий, отец, – начал Марк, а затем изложил свои предположения.
– Это возмутительно! – заявил Джозеф. – Зачем антимонархисту убивать своих?
– Он создает мучеников и одновременно старается опорочить монархию, – объяснил Марк.
Джозеф налил себе виски и стал шагать взад-вперед по комнате.
– Когда-то уже были люди, которые старались обвинить монархию во всех ужасных делах Джека-потрошителя, – сказал он и покачал головой. – Это смешно! Королева выстояла против такой клеветы, и теперь у них это тоже не пройдет.
– Нет, не пройдет, – заверил его Марк.
– Итак, что у вас есть? – спросил Джозеф, обращаясь к детективу.
Йен виновато взглянул на Марка:
– Лорд Ферроу, я убежден, что убийца – состоятельный человек. Я думаю, что он так легко скрывается с места преступления потому, что каждый раз, когда он совершает одно из своих губительных дел, его ждет карета.
– Многие считали, что потрошитель скрывался с места преступления в карете и что именно поэтому его никто не видел, – стал рассуждать Джозеф. – Кроме того, путь потрошителя лежал через кварталы, где много скотобоен. Там чуть ли не половина жителей носят фартуки, запачканные кровью животных. В нашем случае… – Лорд на секунду опустил взгляд в землю, задумался, встряхнул головой и закончил: – В нашем случае, детектив Дуглас, я думаю, что вы можете быть правы.
– Значит, по-прежнему будем рассматривать все варианты, пока не найдем верный, – пробормотал Марк.
Йен Дуглас поставил свой стакан обратно на столик из вишневого дерева:
– Спасибо вам за гостеприимство. Мне пора уходить.
– А вам, детектив, спасибо за помощь, – поблагодарил Джозеф.
– Это моя работа, – возразил Йен.
Джитер подошел к нему, чтобы провести его к выходу.
Когда детектив ушел, Джозеф Ферроу взглянул на сына:
– Ты еще не спросил меня о бале в честь твоей помолвки.
– Извини. Я уверен, праздник был роскошный.
– Александра Грейсон – очаровательная девушка с большим обаянием и изысканной красотой.
– Я это знаю.
– Конечно знаешь. В конце концов, она встречалась с разбойником, – нахмурившись, произнес Джозеф.
– Отец, я не знал, кто сидел в карете. Я увидел герб только после того, как мы ее остановили. А разбойник не мог пропустить такую богатую добычу: иначе нападение не выглядело бы правдоподобно.
Но Джозеф не закончил на этом разговор.
– Мисс Грейсон была далеко не в восторге от жениха, который не смог найти время, чтобы появиться на своей помолвке.
– Я ничего не мог сделать.
– Я думаю, нам нужно как можно скорей довести дело до свадьбы.
– Что? – спросил удивленно Марк.
– Иначе ты ее потеряешь, – тихо добавил Джозеф.
– Отец, ты рассказал мне о клятве, котору вы с лордом Стирлингом дали друг другу. Ты знаешь, что я считаю все это смешным и старомодным. Я исполню эту клятву, потому что почитаю тебя, но я вряд ли могу потерять женщину, которая принадлежит мне только потому, что вы с лордом Стирлингом так договорились.
Джозеф отвернулся от него и, глядя на огонь, заявил:
– Я боюсь, что ее жизнь в будущем окажется в опасности. Сегодня я не могу тебе все объяснить, но ее гибель стала бы огромной трагедией.
– Почему, отец?
– Я не могу сказать. Ты должен просто поверить мне.
– Отец!
– Марк, сегодня вечером я кое-что узнал от Энгуса Канингема. Ты слышал о леди Ровенне? Это дочь лорда Карнаренфью.
– Конечно да. У нее есть имение с усадьбой за западным лесом.
– Вчера ее едва не убили.
– Что случилось?
– В ее дом влетела пуля.