Оценить:
 Рейтинг: 0

Шри Ауробиндо. Гимны мистическому огню

Год написания книги
2008
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
7 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
4. Для мыслителя, становящегося мужем, его стремительные, поспешные побуждения, темные и яркие, жаждут свободы; активные, быстрые, трепещущие, они впрягаются в свои труды, быстроногие кони, подгоняемые Дыханием вещей (things).

5. Ради него они производят разрушение и легко несутся дальше[70 - Или – спешат и распространяются.] , сотворяя его темное существо плотности и его могущественный облик света; когда, продвигаясь вперед, он касается Беспредельности Бытия, он тяжело дышит и, громыхая громом, ревет[71 - Mahimavanim может означать необъятную землю, но avani и даже p?thivi в Веде не неизменно употребляются в значении «земля»– первое вообще редко, – а возвращаются к своему изначальному смыслу: sapta avanaya?.] .

6. Он, когда станет готов в рыжевато-коричневых, наклоняется и идет к ним, ревя, как самец к самкам, обнаруживая свои силы, он дает радость их телам[72 - Или – наполняет блаженством формы вещей.] и, как свирепый зверь, которого трудно схватить, трясет рогами[73 - Babhru?u – коровы, aru?aya? последующего стиха – знание в смертном уме.] .

7. Сокращаясь своим существом или расширяясь[74 - Или «распростершись».] , он полностью захватывает их; он – знающий, они – знающие, вечный Агни наслаждается ими, потом они вновь возрастают и переходят в божественное состояние; соединившись, другую форму они творят для Отца и Матери.

8. Обладатели ярких струящихся локонов, они получают огромную радость от него, они, которые почти погибали, снова стоят на вершине[75 - В тексте Шри Ауробиндо stand upon high, что можно перевести как «пребывают на высоте».] ради его приближения[76 - Mamru?i? остается под сомнением, это может значить «мертвый» или «умирающий». Rebhire – «находят усладу», здесь это полностью оправданно.] ; ибо он избавляет их от старения и идет к ним с громким криком, он творит наивысшую силу и непобедимую жизнь.

9. Разрывая на ней одеяние, сокрывающее другое, он двигается прямо к Благодати с созданиями чистого Бытия, которые проявляют Силу; он создает простор, он прорывается к цели для этого путника, и, хоть стремительно его движение, он всегда строго придерживается путей[77 - Rihan, rerihat – значения неясны.] .

10. Гори ярко для нас, о Агни, в нашей полноте, отныне будь сильным владыкой и живи в нас вместе с сестрами; отбрасывая от себя тех из них, кто есть умы младенческие, ты должен гореть ярко, окружая нас со всех сторон, как латы охватывают нас во время битвы[78 - Svasi – это греческое Kasis и старый вариант svas? – «жена» или «сестра». Поэтому слово сочетается с v??a, как patni.] .

11. Это, о Агни, есть то, что хорошо установлено на размещенном в плохом месте; даже из этой блаженной ментальности да родится для тебя то блаженство еще большее. Тем, что светит ярким и чистым светом из твоего тела, ты завоевываешь для нас благодать.

12. Ты даешь нам, о Агни, вместо колесницы и вместо дома корабль, вечно движущийся вперед, который перевезет наш сильный дух (spirits) и наш дух полноты через рождения и через покой.

13. О Агни, вращаясь вокруг нашего Слова, как вокруг своей оси[79 - Или – точки опоры (прим. ред.).] , прояви[80 - Или – выведи на свет (прим. ред.).] Небо и Землю для нас, и реки, сами раскрывшие себя; пусть Красные достигнут знания, силы и долгих дней света, да изберут они силу и наивысшее благо.

Мандала Вторая

Гритсамада Бхаргава

Гимн 1

1. О Огонь, ты рожден вместе с лучами света твоего, озаряя нас пламенем своей лучезарности; ты рожден из вод и вокруг камня, ты рожден из лесов и рожден из растений земных. Чист ты при рождении своем, о Повелитель человека и рода человеческого.

2. О Огонь, в твоей власти призыв и подношение, в твоей власти очищение и порядок жертвоприношения, в твоей власти очищение; ты податель огня ищущему Истину. Тебе принадлежит возвещение, ты становишься обрядом паломника[81 - Или – ты жрец обряда паломника.] , ты жрец Слова и хозяин дома в нашем жилище.

3. Огонь, ты Индра, Бык всего сущего, ты Вишну широко шагающий[82 - Или – широко воспетый.] , кому следует поклоняться с почитанием. О Повелитель Слова, ты есть Брахма, находящий Богатства: о Агни, кем живы все и каждый, ты близко общаешься с Богиней множества мыслей[83 - Или – Богиней, жительницей города.] .

4. О Огонь, ты Варуна, царь, в своих руках держащий закон всех деяний, и ты Митра, Божественность могучая и желанная. Ты Арьяман, владыка существ, кто наслаждается всем; о Божественный, ты Анша, кто дает нам нашу долю в завоевании знания.

5. О Огонь, ты Тваштри и ты создаешь полноту силы для почитающего тебя; твои, о дружественный Свет, богини-Энергии и все единство естественного свойства. Ты ретивый скакун и щедро расточаешь добрую силу Коня; ты сонм богов, и велико обилие твоих богатств.

6. Огонь, ты Рудра, могущественный обитатель (asura) великого Неба, и ты – воинство Богов жизни и обладаешь властью надо всем, что вызывает желание. Ты путешествуешь на зорево-красных ветрах, которые несут тебя, и тебе принадлежит дом блаженства; ты Пушан, и ты сам охраняешь почитающих тебя.

7. О Огонь, для того, кто проявляет готовность и в достаточной мере осуществляет деяния свои, ты – податель сокровища; ты божественный Савитри и создатель экстаза. О повелитель человека, ты Бхага и обладаешь властью над богатствами; ты хранитель в доме того, кто почитает тебя своими деяниями.

8. О Огонь, люди обращаются к тебе, владыке человеческого существа в его доме; тебя они коронуют, царя, совершенного в знании. О крепкая сила Огня, ты господствуешь надо всеми вещами; ты движешься к тысячам, к сотням и к десяткам.

9. О Огонь, люди как отцу поклоняются тебе своими жертвоприношениями и тебе, дабы стал ты им братом через свершение ими деяний, когда освещаешь ты тело светом твоим. Сыном ты становишься человеку, который почитает тебя; ты его друг, исполненный блаженства, и оберегаешь его от вражеских сил.

10. О Огонь, ты мастер Рибху, близкий к нам и тот, кого надо почитать, отказавшись от собственной воли; ты обладаешь властью над хранилищем полноты и богатств. Все широкое сияние твоего света и распространение горения – для дара сокровища; ты наш наставник в мудрости и наш устроитель жертвоприношения.

11. О Божественный Огонь, ты Адити, неделимая Матерь для приносящего жертву; ты Бхарати, голос подношения, и ты разрастаешься от слова. Ты Ила сотни зим, мудрая в различении; о Владыка Сокровища, ты Сарасвати, которая убивает змия-врага.

12. О Огонь, когда ты хорошо ухожен нами, ты становишься наивысшим возрастанием и расширением нашего существа; в твоем желанном цвете и в твоем совершенном образе – все величие и вся красота. О Беспредельность, ты полнота, которая несет нас к завершению нашего пути; ты есть множество богатств, разбросанных со всех сторон.

13. О Огонь, сыны неделимой Матери превратили тебя в свои уста, чистые Боги превратили тебя в свой язык; о Провидец, те, что всегда вблизи наших подношений, постоянно с тобой в обрядах Пути; Боги вкушают в тебе приношения, возлитые перед ними.

14. О Огонь, все Боги, Бессмертные, не причиняющие вреда человеку, в тебе и твоими устами вкушают подношения, принесенные им; через тебя смертные познают вкус возлияний. Чистым ты рожден, дитя растительности земной.

15. О Огонь, нашедший совершенное рождение, ты с богами и ты впереди их всех в твоей мощи и ты превосходишь их, о Бог, когда здесь насыщающая полнота твоя становится в своем величии всепроникающей в обоих царствах – на Небе и на Земле.

16. Когда для тех, кто воспевает тебя, лучезарные Мудрые высвобождают твой дар, о Огонь, – богатство, впереди которого шагает Лучистая Корова, а форма которого есть Конь, – ты ведешь нас дальше, и ведешь их в мир еще более великих богатств. Сильные силой героев, да выразим мы голосом Беспредельное в наступлении понимания.

Гимн 2

1. Дай Огню, ведающему все рожденное, расти от твоего жертвоприношения; поклоняйся ему своим подношением, и телом своим, и речью своею. Поклоняйся Огню во время его разжигания – ему, кого сопровождают сильные наслаждения, мужу солнечного мира, Жрецу Призывания, обитающему в Небе[84 - Или – тому, кто обитает в Свете.] , кто в наших битвах восседает у дышла колесницы.

2. Ночи и Зори низким голосом обратились к тебе, как дойные коровы мычанием подзывают теленка, отдыхая в стойлах своих. О многоблагословенный Огонь, ты Небесный странник во все века человеческие и в его ночах ты сияешь, самособранный.[85 - Или – самособранный, ты освещаешь его ночи.]

3. Боги послали в основание срединного мира этого великого труженика и паломника земли и неба, которого мы должны знать, подобного нашей колеснице белопламенного света, Огонь, которого мы должны воспевать и восхвалять как друга среди народов.

4. Они поместили в неистину (crookedness), поместили, изливая его дождь как золото в красоте его света[86 - Или – как радостное в его сияющей красе.] , в срединном мире и в его собственном доме хранителя пятнистой матери, кто своими глазами зрящими пробуждает нас к знанию, защитника нашего пути в любом рождении.

5. Пусть будет Огонь жрецом твоего призывания, пусть присутствие его окружит каждый обряд паломничества; это его коронуют люди словом и подношением. Он будет играть разгорающимися языками своего пламени, в тиаре золотого света; как небо – своими звездами, он даст нам знание наших шагов по обоим мирам.

6. О Огонь, пышно разгорающийся ради нашего спокойствия, да взойдет в нас твой свет и принесет дар богатств. Сделай Землю и Небо путями для нашего счастливого продвижения, сделай подношения человека средством для прихода Богов.

7. О Огонь, даруй нам владения безмерные, тысячекратные богатства; раскрой подобно вратам изобилие полноты вдохновению; Словом обрати Землю и Небо к тому, что за Пределами. Ворвался блеск Зорь своим великолепием, как будто засиял сверкающий мир Солнца.

8. Зажженный во время шествия прекрасных Зорь, вторгнется он алым великолепием, словно мир Солнца. О Огонь, голосами человеческими, возглашающими подношение, ты делаешь действенным паломнический обряд, ты Царь племен и Гость, желанный для человека.

9. Огонь изначальный, именно так Мысль вскормила наши человеческие свойства в бессмертных, в великих Небесах. Мысль – наша дойная корова, вершителю деяний в его сражениях и в его продвижении по пути она сама дает молоко множества форм и сотен Сокровищ.

10. О Огонь, дай нам завоевать Боевым Конем силу героев или дай нам через Слово[87 - Или – пробуди в нас силу героев, недоступную человеческим возможностям, мощью Боевого Коня или Словом.] пробудиться к знанию за пределами человеческого; да воссияет свет наш меж Пяти Народов, высокий и незыблемый как Солнечный мир.

11. Проснись, о могучий Огонь, тот, кому следует громко вознести хвалу нашу; ибо ты есть тот, в ком лучезарные провидцы получают совершенное рождение и стремительно отправляются в путь. О Огонь, ты есть жертвоприношение, и к тебе приходят Кони быстроты, туда, где сияешь ты светом в вечном сыне и в своем собственном доме.

12. О Огонь, о Бог, кому известно все рожденное, да сохраним мы верность твоему миру – и те, кто воспевают тебя гимнами, и просветленные провидцы. Будь силен ради обилия Сокровища со множеством его богатств и множеством его радостей, и его плодов и потомства Сокровища.

13. Когда для тех, кто воспевает тебя гимнами, просветленные Мудрецы высвобождают твой дар, о Огонь, – богатство, впереди которого шагает Лучистая Корова и имеющее облик Коня, – ты ведешь нас дальше, и ведешь их в мир еще более великих богатств. Сильные силой героев, да выразим мы голосом Беспредельное в наступлении понимания.

Гимн 3

1. Огонь, что помещен был внутрь земли, зажжен и поднялся навстречу всем мирам. Он поднялся, очистительный Огонь, жрец призывания, мудрец, наделенный пониманием, Днями Древний. Да совершит сегодня жертвоприношение Огонь во всей полноте своей мощи, бог – богам.

2. Огонь, голосом обнаруживающий божественное, сияет, делая зримыми уровни, один за другим; с высоко простирающимися лучами, он своим величием делает зримыми тройные небеса, раскрывая каждое из них. Да затопит он возлияние умом, распространяющим свет, и проявит богов во главе жертвоприношения.

3. О Огонь, к которому устремлен наш ум, сегодня проявив свою мощь, соверши жертвоприношение богам, о ты, кто был на свете прежде всего человеческого. Приведи к нам сонм не павших Богов Жизни; и вы, о Силы, совершите жертвоприношение Индре там, где восседает он на нашем алтаре.

4. О Божество, расстелена жертвенная солома (seat) на этом алтаре, в героями охраняемом месте, которое вечно возрастает, – плотным слоем расстелена для богатств[88 - Или – прочная, дабы выдержать богатства.] , Светом умащена. О Все-боги, воссядьте на этом алтаре, сыны неделимой Матери, князья сокровища, цари жертвоприношения.

5. Да распахнутся широко божественные Врата в ответ на наш призыв, легко доступные нашим низким поклонам смирения; да распахнутся они во всю ширь, открывая безбрежные просторы, нетленные Врата, очищающие славных и героических.

6. Дойные коровы, богатые молоком, изливающимся на нас, да придут Ночь и Заря, вечные и равные сестры, подобно ткачихам, радости исполненные, ткущие из нити спряденной ткань наших совершенных трудов в виде жертвоприношения.

<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
7 из 9