Софья, несмотря на внешнюю непринуждённость, была настороже. Она видела в Алексее не только соперника, но и потенциальную угрозу. Однако она также понимала, что вместе они могут достичь гораздо большего.
Вдали послышался глухой рокот. Это были звуки начинающейся рабочей демонстрации. Алексей невольно вздрогнул, вспоминая события прошлого. Он почувствовал, как тяжелая тень тревоги ложится на его душу. Предчувствие беды не покидало его. Он знал, что эта ночь – лишь начало чего-то большего, чего-то неизбежного.
Глава 2. Слезы Афродиты
Величественные стены Зимнего дворца были окрашены теплыми янтарными лучами заходящего солнца, когда Алексей Воронцов и Софья Белозерская, словно грациозные хищники, плавно влились в толпу гостей, собравшихся на эксклюзивную выставку. Их взгляды, словно острые лезвия, молниеносно анализировали обстановку, подмечая потенциальные цели и возможные угрозы.
Алексей, облачённый в идеально скроенный чёрный фрак, излучал уверенность и очарование. Его стальной взгляд смягчался едва заметной улыбкой, когда он обращался к окружающим. Софья же, напротив, была воплощением грации в платье цвета морской волны, которое подчёркивало её изящную фигуру и придавало её глазам загадочный блеск.
"Взгляните, дорогая," прошептал Алексей, склонившись к уху Софьи, "похоже, мы не единственные, кто охотится сегодня вечером."
Софья проследила за его взглядом и заметила группу напыщенных аристократов, собравшихся вокруг витрины с драгоценностями. Их жадные взгляды были прикованы к центральному экспонату – легендарному ожерелью "Слеза Афродиты".
"Ах, Алекс," отозвалась она, используя его прозвище, "неужели ты думаешь, что эти павлины способны оценить истинное сокровище?"
Алексей усмехнулся, его глаза блеснули озорством. "Конечно, нет. Но они могут невольно предоставить нам ценную информацию. Давай послушаем, о чем щебечут эти птички."
Пара незаметно приблизилась к группе, искусно вливаясь в окружающую толпу. Софья притворилась увлеченной изучением расположенных поблизости экспонатов, в то время как Алексей завязал непринужденную беседу с пожилой дамой, чьи уши были украшены массивными бриллиантами.
"Ах, граф," проворковала дама, явно польщенная вниманием красивого молодого человека, "вы слышали легенду о "Слезе Афродиты"? Говорят, это ожерелье обладает мистической силой, способной даровать власть своему владельцу. Но цена этой власти – вечное проклятие!"
Алексей изобразил восхищенное удивление. "Неужели, графиня? Какая захватывающая история! Прошу вас, расскажите подробнее."
Пока дама с упоением пересказывала кровавую историю ожерелья, Софья незаметно переместилась ближе к витрине. Ее острый слух уловил обрывок разговора между двумя мужчинами в военных мундирах.
"…будет представлено на балу в Ливадийском дворце," говорил один из них. "Говорят, сам Великий князь Борис проявляет к нему особый интерес."
Софья и Алексей обменялись многозначительными взглядами. Кусочки головоломки начинали складываться в интригующую картину.
Внезапно толпа расступилась, пропуская высокого мужчину с проницательным взглядом и властной осанкой. Великий князь Борис, словно акула, рассекающая море мелких рыбешек, направился прямо к витрине с ожерельем.
Алексей почувствовал, как по спине пробежал холодок. Он инстинктивно шагнул ближе к Софье, готовый в любой момент увести ее в безопасное место. Но Борис, казалось, не замечал их присутствия, полностью сосредоточившись на драгоценности.
"Господа," произнес он, обращаясь к кураторам выставки, "я хотел бы взглянуть на "Слезу Афродиты" поближе. Будьте любезны."
Пока служители суетились, выполняя просьбу князя, Софья незаметно приблизилась к витрине, искусно маскируясь под заинтересованного зрителя. Алексей, в свою очередь, завязал непринужденную беседу с одним из кураторов, отвлекая его внимание.
"Какая удивительная работа," восхищался Алексей, указывая на другой экспонат. "Не могли бы вы рассказать о ней подробнее?"
Куратор, польщенный вниманием к менее популярному экспонату, с энтузиазмом начал рассказ. Тем временем Софья, воспользовавшись моментом, внимательно изучала ожерелье, которое теперь находилось в руках Великого князя.
Ее острый взгляд заметил едва различимые гравировки на обратной стороне центрального камня. Символы были настолько мелкими, что их легко можно было принять за естественные трещины в камне. Но Софья знала, что это не случайность.
"Что за тайну ты скрываешь?" прошептала она себе под нос.
Внезапно она почувствовала на себе пронзительный взгляд. Подняв глаза, она встретилась с холодным, оценивающим взором Великого князя Бориса. На мгновение ей показалось, что он видит ее насквозь, читает все ее мысли и намерения.
"Вы, кажется, очень заинтересованы ювелирным искусством, мадемуазель?" произнес Борис с легкой улыбкой, в которой, однако, не было ни капли тепла.
Софья мгновенно собралась, надев маску светской дамы. "О да, Ваше Высочество! Я просто очарована красотой этого ожерелья. Говорят, у него удивительная история."
Борис кивнул, его глаза не отрывались от лица Софьи. "История, да… И будущее, я уверен, не менее интригующее. Возможно, мы еще услышим о "Слезе Афродиты" на предстоящем балу в Ливадии."
Софья почувствовала, как по спине пробежал холодок. В словах князя явно скрывался какой-то подтекст, но она не могла понять, какой именно.
"Буду с нетерпением ждать этого момента, Ваше Высочество," ответила она с легким поклоном.
Борис еще раз окинул ее оценивающим взглядом, затем вернул ожерелье куратору и удалился, оставив Софью в состоянии напряженного замешательства.
Алексей, заметив эту сцену, поспешил к своей напарнице. "Что произошло?" спросил он тихо, пока они отходили от витрины.
Софья покачала головой. "Не уверена. Но у меня такое чувство, что мы только что оказались втянуты в игру, правила которой нам неизвестны."
Алексей нахмурился. "Это может осложнить наши планы. Нам нужно быть предельно осторожными."
Их разговор был прерван внезапным шумом. У входа в выставочный зал появилась знакомая фигура детектива Крестовского. Он негромко, но настойчиво расспрашивал персонал, его пронзительный взгляд скользил по лицам присутствующих.
"Черт," пробормотал Алексей. "Похоже, наш друг-детектив идет по горячему следу. Нужно уходить, пока он нас не заметил."
Однако было уже поздно. Крестовский заметил их, и в его взгляде мелькнуло узнавание.
Алексей, не теряя ни секунды, обратился к Софье: «Милая, не могла бы ты принести мне бокал шампанского? Кажется, в этом углу немного душно».
Софья мгновенно поняла его план. Она грациозно удалилась в сторону фуршетных столов, а Алексей, широко улыбаясь, решительно направился навстречу детективу.
"Господин Крестовский! Какая неожиданная встреча. Неужели даже в такой прекрасный вечер вы на службе?"
Крестовский прищурился, внимательно изучая лицо Алексея. "Господин Воронцов. Я не ожидал увидеть вас здесь. Интересуетесь искусством?"
Алексей рассмеялся. "Ах, друг мой, разве может настоящий джентльмен не интересоваться прекрасным? Но я вижу, вы здесь не ради созерцания красоты. Что-то случилось?"
Детектив помедлил, явно решая, стоит ли делиться информацией. "Ничего особенного. Обычная проверка безопасности. В последнее время участились случаи краж ценных артефактов."
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: