Оценить:
 Рейтинг: 0

Кто спрятался, тот и виноват

Год написания книги
2007
<< 1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 51 >>
На страницу:
26 из 51
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Решив таким образом самую животрепещущую проблему, я, как сумела, отжала мокрую одежду, затем, поскольку на сушку сил уже не осталось, нацепила ее обратно на себя и зашагала прочь от моря, надеясь, что, пока достигну обитаемых мест, ветерок и клонящееся к горизонту солнце хоть немного ее подсушат.

Мне несказанно повезло: каким-то непостижимым образом я умудрилась не заблудиться и довольно быстро вышла в оживленное место, где наняла первого попавшегося извозчика и приказала отвезти меня в гостиницу, обещав приплатить за скорость. Тот был немного удивлен столь необычным для Кохинора подходом, но свое дело выполнил, так что я, заказав по дороге в номер плотный ужин, со стоном рухнула в горячую пенную ванну, не дождавшись, пока вода наберется хотя бы до половины.

Теплая вода, ароматное, зажаренное на вертеле мясо и полграфина подогретого вина со специями сделали свое дело: я расслабилась, перестала дергаться, и ко мне вернулась возможность здраво рассуждать. Прихватив остатки вина, я отправилась в холл, где кроме любезного, готового услужить администратора, снабдившего меня конвертом и бумагой, находился почтовый ящик. Отправив письмо, я уселась на уютный диванчик в углу, ожидая ответа от мсье Лонтекки.

Обладатель законных прав на Розовое Солнце не заставил меня долго ждать, и вскоре администратор вручил мне запечатанный конверт. Разорвав его, я с предвкушением пробежала глазами по строчкам:

«Дорогая мадемуазель Нуар, я крайне рад наконец получить о вас вести и должен сообщить, что встреча с мсье Руаппи назначена на сегодняшний вечер, в десять часов на морском берегу, напротив главного городского собора. Я весьма сожалею, что нарушил данное вам обещание ничего не предпринимать, но вы молчали, а я не могу упустить реальную возможность вернуть в семью фамильную реликвию. Безусловно, если вы придете сегодня на встречу, то получите свою половину вознаграждения».

– Ни в коем разе, – пробурчала я, складывая листок вчетверо. – Я получу все.

Поднявшись с низкого диванчика, я еще раз поблагодарила администратора, огорчила его сообщением, что сегодня съезжаю, и отправилась наверх экипироваться. До десяти времени оставалось мало, а дел еще было предостаточно.

За полчаса до назначенного времени прежняя Айлия Нуар взмыла над лесом на любимом скурре. Точнее, не совсем прежняя, поскольку облик мой немного отличался от обычного: я облачилась в обтягивающий тело черный костюм, только что купленный в лавке, собрала волосы на затылке в тугой узел и дополнила получившийся образ вызывающим макияжем. К сожалению, возможности оценить результат не представилось, а жаль, я бы взглянула. Думается, мне еще не скоро представится возможность лицезреть себя в подобном виде. Можно, конечно, и дома перед зеркалом переодеться, но вряд ли мне удастся правдоподобно сыграть до краев переполняющую меня жажду мести, сейчас явно находившую свое отражение на лице.

С трудом сориентировавшись в спустившихся сумерках, я определила, в какой примерно из групп огоньков должен располагаться главный, он же, по сути, единственный собор в городе, и устремилась туда, наслаждаясь резкой сменой обстановки. Всего несколько часов назад я, в чужом облике, лежала на морском дне, а сейчас лечу над лесом, рядом с птицами, и ночной ветер обдувает мое родное, а не благоприобретенное при помощи магии лицо. Кроме того, чудом избежав гибели, я, вместо того чтобы испугаться за свою жизнь и, трусливо поджав лапки, вернуться в столицу, не на шутку разозлилась и собираюсь, встретившись с противником лицом к лицу, собственными руками восстановить справедливость.

В таком вот на редкость боевом настроении я без проблем достигла собора и по кратчайшей полетела к морю, призывно шумевшему невдалеке. Довольно быстро я разглядела весело горящий на берегу костер и, правильно угадав его автора, пошла на снижение.

Мсье Лонтекки сидел на поваленном бревне и задумчиво жег в пламени мокрую ветку, выброшенную волнами на берег.

– Добрый вечер, – поприветствовал он меня. – Весьма рад нашей новой встрече, мадемуазель Нуар.

– Взаимно, – подлетая ближе и зависнув над самой землей, ответила я. – Но что за странное место для передачи денег вы выбрали? Здесь, того и гляди, вляпаешься в неприятности, порт совсем рядом.

– Вы не правы, – покачал собеседник головой. – Видите сарайчики за моей спиной? Много лет моя семья хранит в одном из них старое барахло, так же поступают и все наши соседи. Я сюда с раннего детства бегал купаться, знаю на берегу каждую расщелину и могу подтвердить, что никого из порта на этом пляже отродясь не водилось и нам совершенно ничего не грозит.

– Вы меня успокоили, – чуть улыбнулась я. – А теперь я, пожалуй, скроюсь в тень и подожду мсье Руаппи вне досягаемости его глаз, а то, боюсь, бдительный детектив может и не появиться.

– Хорошо, – не меняя выражения лица, кивнул мсье Лонтекки, видимо прекрасно понимавший все происходящее.

Взмыв на скурре вверх, я отлетела к близстоящим деревьям и пристроилась в густой тени их листьев на толстой ветке. Изображать из себя птичку пришлось недолго, у меня успела затечь всего-то левая нога, когда за спиной раздался шум шагов и в свете костра появилось трое – вероломный вор мсье Руаппи и уже знакомые мне два амбала, не совсем удачно проведшие операцию по моей ликвидации. Завидев гостей, мсье Лонтекки весьма выразительно взглянул на мое дерево, но беспечная троица не усмотрела в этом ничего подозрительного. И это было хорошо, поскольку досрочное появление на песчаной сцене совершенно не входило в мои планы.

– Приветствую вас, – высокопарно заговорил детектив. – Насколько я понимаю, вы и есть мсье Лонтекки?

– Именно, – сухо кивнул тот.

– Надеюсь, наш договор в силе и вы принесли честно заработанное мной вознаграждение?

Еще один взгляд в сторону дерева. Никакого понятия о конспирации. Да и откуда, если вдуматься.

– А вы мою жемчужину? – парировал законный владелец Розового Солнца.

Вместо ответа детектив, чувствующий себя при соотношении сил три к одному в полной безопасности, сделал пару шагов в сторону костра, ближе к свету.

– Какой вы, однако, быстрый. Я, между прочим, много сил положил на ваше сокровище, а теперь предлагается просто так, за минуту, его отдать.

– По-моему, не я первый заговорил о деньгах, – поддел детектива мсье Лонтекки.

Не найдя подходящего ответа, Берн Руаппи обвел взглядом окрестности костра и заметил валяющуюся на песке бутылку.

– Давайте же отпразднуем сие знаменательное событие! – Вытащив пробку, он поднес бутылку ко рту, но вдруг замер и недовольно поинтересовался: – Это еще что за вонючая дрянь?

– Жидкость для разведения огня, – сообщил ему собеседник. – На влажном песке вечернего морского берега сложно развести костер без подручных средств.

Детектив не глядя отшвырнул бутылку за спину и перешел к делу. Засунув руку за пазуху, он достал оттуда сверток.

– Вот она, ваша жемчужина.

Отлично. Самое время мне начать действовать, благо сил для борьбы с предателем я уже подкопила предостаточно, и в мгновение ока Розовое Солнце вознеслось на высоту макушек деревьев.

– Что за бес? – не сразу осознав происшедшее, выругался детектив.

– Это не бес, о мсье Руаппи, мой неверный компаньон, – слевитировав себя на землю, подала я голос. – Представьте себе, это я, живая и невредимая, несмотря на все усилия ваших подручных.

– Но вы же… – со злостью в голосе повернулся детектив к амбалам.

Парочка выглядела растерянной, но оправдаться все же попыталась.

– Босс, мы… – заговорил было Вейд.

– Вижу, что вы, – тут же перебил его мсье Руаппи. – Что стоите, как два истукана? Прикончите ее.

Интересный план… А если просто прихватить жемчужину и смыться? Это будет весьма достойный ответ прохиндею-компаньону. Перспектива показалась мне настолько привлекательной, что я немедленно пролевитировала к себе скурр. Точнее, попыталась пролевитировать, но, едва завидев мелькнувшую тень, Ка сделал неуловимое движение рукой, и остро заточенный диск легко перерезал мою доску точнехонько пополам. Тут я так рассердилась, что забыла даже испугаться. С практически звериным оскалом на лице я повернулась к убийце скурра.

– Ты! Это был подарок от любимого брата! Ну, погоди!

Мой взгляд заметался по земле в поисках подручного метательного средства, но амбалу несказанно повезло – на чистом песке ничего не нашлось. Ка тем временем потянулся к поясу за новым снарядом. Поняв, что особо размышлять некогда, я не придумала ничего умнее, как запустить в противника вяло догорающими остатками костра. Результат превзошел мои самые смелые ожидания: и одежда, и волосы нападавшего мгновенно вспыхнули, и тот с воплем ринулся в сторону, где, упав на песок, принялся кататься, сбивая пламя.

Убедившись, что один противник повержен, я повернулась к Вейду и широко улыбнулась.

– Не узнаешь меня, да? А вот я тебя прекрасно узнаю. И скажу честно: устроенное вами купание мне совершенно не понра…

Я заткнулась, поскольку выяснила, что противник и не думает меня слушать, а что-то достает из накладного кармана, а я очень сомневалась, что защитное поле выдержит прямой выстрел. Приподняв остатки покойного скурра, я разогнала их и врезала Вейду по башке с двух сторон. Голова, увы, не треснула, но противник рухнул как подкошенный.

Я удовлетворенно потерла руки и продолжила разборки:

– Теперь вы, мсье Руаппи.

– Что теперь я? – откликнулся совершенно не выглядевший напуганным детектив. – Глупая магичка, думаешь, одна ты заклинаниями владеешь? Давай посмотрим, как ты справишься с моей защитой.

Наш увлекательный диалог был прерван слегка истеричным смехом мсье Лонтекки, про которого все временно забыли. Синхронно повернувшись, мы с детективом обнаружили, что за нашей спиной ярким пламенем пылают сарайчики, а мсье Лонтекки смотрит на них и хохочет.

– Что случилось? – раздраженно поинтересовался детектив.

С трудом успокоившись, мсье Лонтекки заговорил:

– Сначала вы окропили все вокруг поджигающей жидкостью, затем Айлия устроила из вашего подручного костер, а он совершенно случайно побежал тушиться в созданные вами лужи, и вот результат.

<< 1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 51 >>
На страницу:
26 из 51