Но зато в этом (Pero aqu? tambiеn) есть (haber) и доля хорошего (un aspecto positivo) – ведь (-) ты цела и невредима (estar sana y salva), а значит (lo que significa que) сможешь (poder) вернуться (regresar)! домой (casa), если (si) отыщешь (encontrar) туда (-) …дорогу (camino).
Пока же (mientras tanto) предлагаю (proponer) тебе (-) познакомиться (conocerse) с (con) нашей (nuestro) страной (pa?s) – Долиной Эльфов (con Valle de los Elfos).
Очень надеюсь (realmente esperar..), что (que) тебе здесь понравиться (te gustar.. aqu?).
Однако (sin embargo), так тебе к нам идти нельзя (no pueder.. ir a nosotros as?) – ты (ser) слишком (demasiado) большая (grande), можешь попортить (estropear) наши (nuestro..) 2.цветочные (de flores) 1.поля (campo..).
Надо будет (ser necesario) тебя уменьшить (reducirte).
Сейчас (ahora) слетаю (volar) за (por) …волшебной палочкой (varita mаgica).
Вскоре (pronto) Жозефин вернулась (regresar), как (como) и (-) обещала (prometer), прихватив с собой (llevando consigo) …волшебную палочку.
Взмахнула ей (lo agitar), пробормотала (murmurar) какое-то (un) заклинание (hechizo) на (en) непонятном языке (idioma incomprensible), и Элис превратилась (convertirse) в (en) …девочку-эльфа (elfa).
– Теперь (ahora), лети за мной (volar detrаs de m?), только (pero) тихонечко (despacito), а то (de lo contrario) куда-нибудь ещё врежешься (te golpear.. con algo)! – весело скомандовала Жози (Josie ordenar.. alegremente).
И они полетели (volar) среди (entre) …огромных цветов (enormes flores), которые (que) издавали (desprender) 2.сильный и приятный (fuerte y agradable) 1…аромат (aroma).
Ах, какой это был прекрасный полёт (?Oh, quе vuelo tan maravilloso ser..)!
Долина Эльфов (Valle de los Elfos) простиралась (extenderse) на (por) многие (-) сотни километров (cientos de kilоmetros), и казалась (parecer) бесконечной (interminable).
Жители её (sus habitantes) жили (vivir) в (en) аккуратных маленьких домиках () casitas ordenadas.
В лесу же (y en el bosque), что (que) был (estar) неподалёку (cerca), проживали (habitar) светлячки (luciеrnaga..) и гномы (gnomo..).
– Как у вас сказочно красиво (?Quе tierra fabulosamente hermosa)! Здесь так здорово (ser genial aqu?), но (pero) я очень скучаю по маме и папе (extra?ar.. much?simo a mamа y papа). – сказала (decir) Элис.
– Ну (Vale,) не расстраивайся (no te sientas mal), пожалуйста (por favor), – ответила (responder) Жозефин – есть у меня один план (tener un plan),
но сейчас (ahora) уже (ya ser) очень (muy) поздно (tarde), нужно (haber que) дождаться (esperar) утра (hasta ma?ana por la ma?ana). А (y) завтра (entonces) слетаем (volar) с тобой (-) к (a) Мудрому Патрику (Sabio Patrick).
– Кто это (?Quiеn ser..)?
– (ser) Маг (mago) и чародей (hechicero), к нему (-) 3.со своими бедами (con sus problemas) 2.обращаются (le acudir) 1.все местные жители (todos los lugare?os).
Думаю (creer) (que) и тебе (y a ti tambiеn) он не за что не откажет (no te rechazar).
Ночь они провели (pasar.. la noche) в (en) …домике! Жозефин.
Она обосновалась (vivir) прямо у (junto a) …леса (bosque), поэтому (por eso) ночью (por la noche) можно было (ser posible) наслаждаться (disfrutar de) …убаюкивающим пением (dulce canto)! …светлячков (luciеrnaga..).
Они обитали здесь (all? vivir..) в больших количествах (en grandes cantidades), освещая (iluminando) …ночной лес (bosque nocturno)! мерцающими огоньками (luces parpadeantes) – это было (ser) невероятно красиво (incre?blemente hermoso) и романтично (romаntico).
Утром (por la ma?ana) Жози (Josie) угостила (dar)! свою (su) новую подругу (nueva amiga) традиционным национальным завтраком (… desayuno tradicional nacional) – муссом (mousse) из (de) розовой пыльцы (polen de rosa) и нектаром незабудок (nеctar de nomeolvides).
Ну а подкрепившись (Despuеs del tentempiе), …девочки полетели (volar) к (a) Мудрому Патрику (Sabio Patrick).
Выслушав (al escuchar) …грустный рассказ (triste historia)!Элис, тот (-) призадумался (hacerse.. pensar), а (y) потом (luego) молвил (decir):
– Помочь твоему горю можно (ser.. bien posible ayudarte en tu accidente) – есть (haber) такое средство (tal remedio).
Но (pero) и ты уж (-), пожалуйста (-), коль (si) хочешь (querer) вернуться (regresar)! домой, окажи мне (hacerme..) …услугу (favor) (tambiеn).
Прополи-ка мне огород (desmalezar.. mi jard?n), наколи дров (cortra.. madera) на (por) …месяц (mes), 1.забор покосившийся (… cerca inclinada) 1.поправь (arreglar), вот тогда (entonces), пожалуй (tal vez), и (-) помогу тебе (te ayudar..).
2.Элис, 1.конечно же (por supuesto), согласилась (aceptar) на (-) …предложение (propuesta)! Мудрого Патрика (Sabio Patrick).
Тогда (entonces) он добавил (agregar), обращаясь (dirigiendose) к (a) Жозефин:
– Подруга твоя (tu amiga) приняла (aceptar) мои условия (mis condiciones), так тому и быть (que as? sea).
2.Хватить (basta de) ей (-), 1.стало быть (por lo tanto), порхать (revolotear) по (a travеs de) цветочным полям (… campos de flores),
превращай её (convertirla..) мне (-) обратно (-) в (a) …человека (ser humano), пусть работает (deja que trabaje)!
И побыстрее после этого прощайтесь (y despedirse.. rаpido), девочки (chicas), дел-то здесь у неё невпроворот (tener.. muchas cosas que hacer).
Так и поступили (y as? lo hacer..).
Элис вернулась в свой прежний облик (revertirse.. a su viejo ser) и принялась за работу (ponerse.. a trabajar).
Она трудилась (trabajar) с утренней зори до глубокой ночи (desde el amanecer hasta altas horas de la noche) – на (en) руках её (su.. mano..) появились (aparecer) грубые мозоли (callos sоlidos),
которые (que) иногда (a veces) больно кровоточили (sangrar dolorosamente), стоптала она себе все ноги (destrozarse los pies).
Но (pero) …желание (deseo) вернуться (de regresar) к (a) родителям (sus padres) было (ser) столь велико (tan grande), что (que) все (todos) эти (esos) беды (problemas) казались ей (le parecer) мелочами (insignificantes).
Через (al cabo de) неделю (una semana) она выполнила наказ (cumplir.. con la orden)! …хозяина (due?o)! …двора (patio), и пришла (venir) сообщить ему (a informarle) об этом (al respecto.).
– Что же (bueno), вижу (ver), (que) ты на славу потрудилась (trabajar duro), работы не боялась (no tener miedo del trabajo), не ленилась (no ser perezosa), пришло и моё время (ahora ser.. mi turno d) выполнить (cumplir) …обещание (promesa).
Он открыл (abrir) изумрудный ларец (un cofre esmeralda), стоявший (que estar..) на (en) дубовом столе (… mesa de roble), и достал (sacar) маленькое золотое колечко (… peque?o anillo de oro) с (con) сапфиром (zafiro).
– Надень его (ponerlo..) на (en) …мизинец (dedo me?ique) A! правой руки (su mano derecha), – сказал (decir) он. – и послушай (escuchar), что (que) делать нужно (necesitar.. hacer).
Поверни (girar) …кольцо три раза (vec..) против часовой стрелки (en sentido antihorario) и произнеси (decir..) …заклинание (hechizo):
«Кольцо волшебное (anillo mаgico) спаси (salvar..), кольцо волшебное помоги (ayudar), хочу (querer/ e – ie) очутиться (estar) дома (en casa)!»
Элис выполнила всё (lo hacer.. todo) в точности (exactamente), как (como) наказывал (ense?ar) Мудрый Патрик (Sabio Patrick), и случилось (suceder) …чудо (milagro).
Она открыла (abrir) …глаза (ojo..) и увидела (ver)! свою (su) маму (madre):
– Наконец-то (finalmente), доктор (doctor), она очнулась (despertarse)! – сказала (decir) та (ella) радостно и взволновано (alegre y emocionada).
– Вот и чудесненько (estа bien), дорогая Мадлен (querida Madeleine), а Вы изволили (dignarse a) так тревожиться (estar tan ansiosa) всё это время (todo este tiempo).