Оценить:
 Рейтинг: 0

Самоучитель турецкого языка. Часть 6

Год написания книги
2022
<< 1 2 3 4 5 6 ... 19 >>
На страницу:
2 из 19
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Смотрите турецкое телевидение

https://www.haberturk.com/canliyayin (https://ridero.ru/link/UypTVmSFbJsKHa)

Слушайте турецкое радио

https://www.canliradyodinle.fm/turku-radyo-dinle.html (https://ridero.ru/link/2ra2eJUk8GoXUH)

Смотрите фильмы с субтитрами

https://www.fullhdfilmizlesene.com/filmizle/turkce-altyazili-film-izle (https://ridero.ru/link/UypTVmSFbJsKHa)

Помимо этого, проблему с аудированием эффективно и сравнительно быстро помогают решить подкасты, содержащие турецкие тексты с аудио приложениями. Два таких подкаста предлагает вам данное учебное пособие.

Об учебных пособиях серии © Лингвистический Реаниматор

Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © Лингвистический Реаниматор, позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.

С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Учебные пособия серии © Лингвистический Реаниматор были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

D?n (вчера)Moskova’.. (местный падеж) (в Москве) kar (снег) yagmak.. (пошёл/ прошедшее категорическое вр.). – турецкому слову соответствует его русский эквивалент в скобках.

yagmak.. – две точки после слова означают, что его следует поставить в нужную форму.

belki / belki – ударная гласная в словах (не являющихся глаголами) выделена и/ или подчёркнута.

olabilmek.. – у глаголов выделен вставочный аффикс наклонения или формы (в данном примере выделена форма возможности).

Панорама времён 2-х типов по группам

Если говорить про личные аффиксы во временах турецкого языка, то все 17 времён можно разделить на 2 типа:

1) личные аффиксы, как в настоящем продолженном времени.

2) -di + личные аффиксы прошедшего категорического времени.

См. таблицу ниже:

Практикум по всей нормативной грамматике турецкого языка (уровни В2 – С1)

Блок 1 (1 769 слов и идиом)

Поставьте слова в нужные формы.

Тест 1. Группа будущих времен (135 слов и идиом)

1.

Будущее категорическое время (-acak/-ecek)

Будущее категорическое время употребляется для выражения действий, которые будут происходить в будущем (свидетелем которых говорящий будет лично).

Является аналогом английского времени Future Simple Tense.

Baska.. (афф. притяжательности 3-го л. мн. ч. + буфер + направительный = дательный пад.) yapilmamak.. (усечённый инфинитив) i?in (чтобы это не случилось с другими) el.. (притяжательный афф. + исходный пад.)gelmek.. (причастие прошедшего-настоящего вр. (-an/ -en) в винительном пад.)yapmak.. (будущее категорическое вр.) (я сделаю всё возможное).

G??.. (афф. множественного ч. + притяжательный афф. + винительный пад.) gelistirmek.. (оборот -dik в местном пад.) (когда ты разовьёшь свою силу/ когда ты заставишь свою силу развиться), harika sey.. (афф. множественного ч.)yapmak.. (будущее категорическое вр.) (ты будешь делать великие вещи).

Yatirimci.. (афф. множественного ч.) (инвесторы) yeni yasa.. (буфер + направительный пад.) g?re (в соответствии с новым законом) yatirim.. (афф. притяжательности 3-го л. мн. ч. + буфер + винительный пад.)yapmak.. (будущее категорическое вр.) (будут делать свои инвестиции).

Simdi bakmak.. (повелительное накл.) (теперь смотри) … Jai Agnihotri’.. (направительный пад.) ne yapmak.. (будущее категорическое вр.) (что мы будем делать с Джаи Агнихотри).

Bu.. (винительный пад.) d?s?n?rmek.. (настоящее вр. условного накл.) (если вы задумываетесь об этом), farkli sey.. (афф. мн. ч.) yapmak.. (будущее категорическое вр.) (вы будете делать разные вещи).

Hikaye.. (винительный пад.) yapmak.. (будущее категорическое вр.) (они напишут рассказ) ama (но) siz.. (изменяющаяся форма, творительный пад.) (с вами) g?r?sme (интервью) yapmak.. (усечённый инф.)gerekmek.. (настоящее продолженное вр. 3 л. ед. ч.) (нужно сделать).

2.

Будущее-прошедшее время (-acakti/-ecekti)

Будущее-прошедшее время называет действия, которые были запланированы на будущее, но по каким-либо причинам не осуществились. На русский язык формы этого времени могут переводиться словами «собирался», «собирался было», «намеревался», «должен был» и т. п.

Будущее-прошедшее время, так же, как и широкое прошедшее время на -ardi, может использоваться в условных предложениях нереального типа (3-го типа) и переводиться на русский язык формами сослагательного наклонения (с приглагольной частицей «бы»). Кроме того, эта форма, как и все формы сложных времен, используется для рассказа о событиях прошлого, т.е. передает так называемую «внутреннюю (пересказанную) речь».

Является частичным аналогом английского времени Future Perfect in the Past.

?? demek.. (прошедшее категорическое вр. условного накл.) (если бы я сказал «три»), bir yalanciymisim gibi hissetmek.. (будущее-прошедшее вр.) (я бы чувствовал себя настоящим лжецом).

Basarili olmak.. (прошедшее категорическое вр. условного накл.) (если бы он был успешным), sen (ты бы), farkli hissetmek.. (будущее-прошедшее вр.) (себя по-другому ощущала).

Sanmak.. (настоящее широкое вр.) (я думаю) basarili bir su?lu olabilmak.. (прошедшее категорическое вр. условного накл.) (если бы он мог быть успешным преступником) daha iyi hissetmek.. (будущее-прошедшее вр.) (он чувствовал бы себя лучше).

Eger (если бы) Malezya Havayollari».. (буфер + исходный пад.) bir yetkil.. (притяжательный афф.3 л. ед. ч.)bura.. (направительный пад.) gelmis olmak.. (настоящее вр. условного накл.) (сюда пришёл представитель Малазийских авиалиний) kendi.. (притяжательный афф.) ?ok daha iyi hissetmek.. (будущее-прошедшее вр.) (мы бы себя ощущала намного лучше).

Ger?ekten (на самом деле) yasaminizda (притяжательный афф. 1 л. мн. ч. + местный пад.) hi? bir aktivite ya da enerji yokmus gibi (будто нет жизненной активности или энергии) hissetmek.. (будущее-прошедшее вр.) (вы бы почувствовали).

Оборот «который» – DIK

yazmak – писать

Ben yaz-digi-m
<< 1 2 3 4 5 6 ... 19 >>
На страницу:
2 из 19