Оценить:
 Рейтинг: 0

Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)

Год написания книги
2023
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
5 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

t?rl? – любой, всякий, всевозможный

tesir – влияние

kurtulmak – избавиться

2. Aradan aylar ge?tigi halde bir t?rl? bu tesirden kurtulamadim.

Задания

1. Переведите на русский. Замените выделенное слово на слова: haftalar, yillar. Переведите на русский.

Aradan aylar ge?tigi halde

2. Переведите на русский язык, проспрягайте глагол по всем остальным лицам в этом же времени.

bir t?rl? bu tesirden kurtulamadim

3. Переведите на турецкий язык.

Несмотря на то, что с тех пор прошли месяцы, я не могу избавиться от этого влияния.

3

Словарь:

Ne zaman – когда

bas basa – наедине

kalmak – оставаться

saf – чистый, наивный

y?z – лицо

biraz – немного

d?nya – мир

uzak – далёкий

buna ragmen – несмотря на это

tesad?f etmek – случайно встречаться, сталкиваться

zaman – когда

tebess?m etmek – улыбаться

bakis – взгляд

g?z – глаз

?n?nde – перед

canlanmak – оживать

3. Ne zaman kendimle bas basa kalsam, Raif efendinin saf y?z?, biraz d?nyadan uzak, buna ragmen bir insana tesad?f ettikleri zaman tebess?m etmek etmek isteyen bakislari g?zlerimin ?n?nde canlaniyor.

Задания

1. Переведите на русский язык, проспрягайте и/ или просклоняйте по всем лицам с переводом на русский язык.

a) Ne zaman kendimle bas basa kalsam

Модель: Ne zaman kendimle bas basa kalsam – когда я остаюсь наедине с самим собой

Ne zaman kendinle bas basa kalsan – когда ты остаёшься наедине с самим собой

и т. д.

b) Raif efendinin saf y?z?, biraz d?nyadan uzak

Модель: Raif efendinin saf y?z?, biraz d?nyadan uzak – лицо Раифа-эфенди, немного далёкое от мира (ни от мира сего)

Benim saf y?z?m, biraz d?nyadan uzak – Моё лицо, немного далёкое от мира (ни от мира сего)

и т. д.

c) bir insana tesad?f ettikleri zaman tebess?m etmek etmek isteyen bakislari

Модель: bir insana tesad?f ettikleri zaman tebess?m etmek etmek isteyen bakislari – его глаза, горящие желанием улыбаться при виде случайного встречного

bir insana tesad?f ettikleri zaman tebess?m etmek etmek isteyen bakislarim – мои глаза, горящие желанием улыбаться при виде случайного встречного

и т. д.

d) buna ragmen bir insana tesad?f ettikleri zaman tebess?m etmek etmek isteyen bakislari g?zlerimin ?n?nde canlaniyor

Модель: buna ragmen bir insana tesad?f ettikleri zaman tebess?m etmek etmek isteyen bakislari g?zlerimin ?n?nde canlaniyor – несмотря на это, его глаза, горящие желанием улыбаться при виде случайного встречного, оживают передо мной

buna ragmen bir insana tesad?f ettikleri zaman tebess?m etmek etmek isteyen bakislari g?zlerinin ?n?nde canlaniyor – несмотря на это, его глаза, горящие желанием улыбаться при виде случайного встречного, оживают перед тобой

и т. д.

2. Переведите на турецкий язык.

Всякий раз, когда я остаюсь наедине с собой, чистое лицо Раифа-эфенди, его глаза, немного отстраненные от мира, но, несмотря на это, желающие улыбаться при встрече с человеком, оживают перед моими глазами.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
5 из 10